Название | Леди-чертовка |
---|---|
Автор произведения | Лиза Клейпас |
Жанр | |
Серия | Бриджертоны и другие |
Издательство | |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-17-134326-2 |
– Не думаю, что это хорошая идея: так можно и под венец угодить.
– Но ты ведь говорил, что хотел бы жить в доме, где много детей!
– Да, только не моих. Мой брат и его жена исправно снабжают мир новыми Рейвенелами, так что я умываю руки.
– И все же, мне кажется, тебе стоит хотя бы познакомиться с Фебой.
– Как-как ее зовут? – переспросил Уэст, стараясь не показывать интереса.
– Феба. В честь веселой певчей птички, обитающей в Новом Свете[1].
– Женщина, с которой я только что познакомился, – заметил Уэст, – не похожа на веселую птичку.
– Лорд Сент-Винсент говорил, что по натуре Феба нежна и весела, даже любит пококетничать. Просто сейчас она глубоко переживает потерю мужа.
Несколько мгновений Уэст героически делал вид, что этот разговор его не занимает, но наконец, не в силах бороться с собой, спросил:
– А от чего он умер?
– От какой-то изнурительной болезни. Доктора так и не смогли поставить точный диагноз. – Пандора умолкла, увидев, что в холл входят новые гости. Затем потянула Уэста в нишу под парадной лестницей и продолжила вполголоса: – Лорд Клэр болел с самого рождения. Страдал нестерпимыми болями в желудке, постоянной слабостью, головными болями, сердцебиением, не переносил большинство видов пищи. У него были постоянные нелады с пищеварением. Врачи испробовали все методы, но ничего не помогало.
– Зачем же дочь герцога вышла замуж за такого инвалида? – в недоумении спросил Уэст.
– По любви. Лорд Клэр и Феба с детства любили друг друга. Поначалу он не хотел жениться, опасаясь, что станет для нее бременем, но она убедила его, что надо жить, пока живется. Очень романтично, правда?
– Ерунда какая-то, – заметил Уэст. – Ты уверена, что ей не пришлось выходить замуж второпях?
Пандора с недоумением взглянула на него.
– Ты хочешь сказать… – Она задумалась, подбирая пристойное выражение, – …хочешь сказать, они могли не дождаться брачных клятв?
– Хочу сказать, – поправил Уэст, – что у ее старшего сына мог быть другой отец, почему-то не пожелавший на ней жениться.
Пандора нахмурилась:
– Ты в самом деле настолько циничен?
– Не-а, – широко улыбнулся Уэст. – Я гораздо хуже. Сама знаешь.
Пандора замахнулась, притворившись, что намерена дать ему заслуженную оплеуху, но он перехватил ее руку, поцеловал тыльную сторону ладони и отпустил.
В холле толпилось уже столько гостей, что Уэст начал сомневаться, смогут ли они всех разместить. В особняке имелось более сотни спален, не считая комнат для слуг, но дом несколько десятилетий простоял заброшенным, и теперь значительная часть комнат были закрыты или на ремонте.
– Кто все эти люди? – спросил он. – Они как будто размножаются делением! Мне казалось, мы ограничили список гостей родственниками и близкими друзьями.
– У Шоллонов
1
Феба – и женское имя, и название птицы-чибиса. –