Слово из трёх букв. Олег Игоревич Голиков

Читать онлайн.
Название Слово из трёх букв
Автор произведения Олег Игоревич Голиков
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

вспышка молнии. Поэтому даже мимолетная оценка длительности кальпы возрождает древнюю мудрость о всеобщем единстве – «сансара-нирвана – это одно и то же». Всегда любил буддизм именно за эти всеобъемлющие чудеса единства антагонизмов и простоты, с какой это единство достигается. Но надолго погружаться в любопытные мысленные потоки было некогда. Я незаметно глянул на телефон – мой автобус отправлялся через час. Иштван, словно знал время отправления, слегка ускорился:

      – Я понимаю, что у вас может быть много вопросов. И на большинство из них в ближайшем будущем обязательно найдутся ответы. Но время ограничено, задача поставлена, и скажу сразу – не вам одному. Сегодня существует около сотни таких локальных задач в разных областях, и многие из них уже выполняются. Ваш труд вольётся в общий поток, хотя все наши усилия не предотвратят грядущую бойню. Тогда спрашивается, зачем это всё нужно? Отвечаю – необходимо заполнить важные пробелы в ретроспективных знаниях и фактах. Тогда миссия человечества, может быть, окажется выполненной. И в этом случае, у некоторых из ныне живущих появится шанс войти в так называемую Благую кальпу. Потому что в Тёмной кальпе, по слухам, пребывать весьма неприятно.

      Поманив рукой официанта, Иштван поднялся и закончил:

      – Как решитесь, напишите мне на почту, – он протянул мне визитку. – Что касается множества ваших вопросов, то по мере продвижения в заданной теме, вы сами многое поймёте. А что не поймёте, вам подскажут, если посчитают нужным. Вы ведь помните, что несёт с собой слишком большая мудрость?

      Он по-доброму кивнул мне на прощание как старому другу. Однако, я всё-таки успел метнуть в его прямую тёмную спину сюрикэн последнего вопроса:

      – И кто победит в этой войне?

      Иштван, обернувшись, кратко и серьёзно ответил:

      – Мёртвые.

      И удалился в сторону выхода, оставив меня, как пишут в классических романах, в полном смятении чувств.

ß∑£ĔĄÑ

      Всё услышанное нужно было обдумать. Мешала моя игривая болтливая подружка и природный позыв после двух кружек малинового гиннеса. Сходить в туалет удалось только на заправке, пережив два мучительных часа на бесконечном автобане. Милая щебетунья заткнулась ближе к ночи – предстоял безостановочный ночной перегон до Варшавы. Как только автобусный гомон затих, я начал с помощью поисковика не спеша перебирать все факты последнего дня.

      Прежде всего, достаточно быстро расшифровал имя моего заказчика. «Иштван» – это «Иван» по-венгерски. Поэтому начальная попытка привязать вторую часть «Дели» к индийским корням быстро испарилась. С венгерского «a déli» переводилось как «южный», а омоним «A déli» – как «свидание». Быстро построилась фраза: «свидание с Иваном на Юге». В качестве ассоциативной подмоги почти сразу же всплыл гребенщиковский «Иван Бодхидхарма», который, как известно, движется с Юга. Такая интерпретация закреплялась старой летописной байкой – подмога человекам традиционно приходит с Юга.