Название | Товарищ – Н «Релокант» |
---|---|
Автор произведения | Борис Рябов |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
– Желающих отбыть в лагерь беженцев в Сербии, просят обратиться в красный крест.
Он кстати тоже находился в задании консульства. Как оказалось, потом там же было и отделение «Российской почты», созданное специально для беженцев. Другое объявление прочитал Андрей в слух:
– В связи с гибелью военного корабля «Живой», просим всех, кто имел родственников на корабле сообщить о них в консульство.
Мы немного по стояли молча и отошли от доски осматриваясь по сторонам. У меня в голове был один вопрос, где узнать перевод нужных мне слов?
Не находя ответа, я спросил Андрея:
– Как думаешь, где можно узнать, как по-здешнему будет, грузить, носить, работа?
– Я думаю вон в той лавке, на углу, где на стекле нарисован тюбик с кремом, видишь?
Я посмотрел на белые надписи на витрине на иностранном языке.
– Вот там спроси у продавцов, они если здесь давно. Наверняка и русский знают и турецкий.
– Ты куда дальше? – поинтересовался я.
– Насколько я понял, здесь не далеко есть Русское издательство, – печально улыбнувшись и указав в противоположную сторону от лавки ответил Андрей. – Кто-то же печатает эти объявления и указы. Если найду, буду пытать счастье там, потом назад.
Пожелав друг другу удачи, мы разошлись в разные стороны.
Глава 12
Войдя в лавку, меня обдало приятными ароматами. За витриной, в которой лежали красиво разложенные тюбики, баночки, наполненные белым кремом, стоял одетый в синий фартук мужчина. На турка он не был похож совсем, больше на европейца. Клиентов в тот час у него в магазине не было. Да и я, явно не подходил по описанию, на щедрого покупателя. Сначала я глазел по сторонам, потом начал мяться, думая, как спросить, с чего начать? Но он меня опередил.
– Чего вы желаете молодой человек? – обратился он ко мне с сильным акцентом на русском языке.
– Хотел попросить, у вас помощи, – ответил я, и как только я это произнес, то сразу услышал.
– Денег в долг не даем, – и продавец, нахмурив брови, указал мне жестом на дверь.
Мне было очень неловко. Я ему говорю:
– Мне не нужно денег, но вы очень поможете если подскажите как будет на турецком: «грузить», «работа», «я могу ремонтировать машины». Если вы конечно знаете?
Брови у продавца выпрямились, лицо перестало быть грозным. Он достал из-под прилавка карандаш и небольшой листок бумаги. Протянул его мне:
– Вот запиши как услышишь, на своем языке. Запомнить сразу будет сложно.
Я подошел к прилавку, взял листок и карандаш.
Когда он начал диктовать мне слова по-турецки, у меня глаза на лоб полезли. Я думал, что выучить эту тарабарщину вообще невозможно. Записав все, я поблагодарил его, сложил листок в четыре раза и положил его в карман. Потом думаю, раз он местный, да и с виду вроде не плохой человек, спрошу у него:
– Где тут можно обменять ценности,