Название | Собор Парижской Богоматери |
---|---|
Автор произведения | Виктор Мари Гюго |
Жанр | |
Серия | Коллекционная книга |
Издательство | |
Год выпуска | 1831 |
isbn | 978-5-17-154451-5 |
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Рок (гр.)
2
Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют, совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все, принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины Cредних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод – преемник полукруглого свода, породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков. – Примеч. авт.
3
Игра слов: épice по-французски – и «пряности», и «взятка»; palais – и «нёбо», и «дворец».
4
Le cornu – рогатый (фр.)
5
Рогатый и косматый! (лат.)
6
Тибо – игрок в кости (лат.)
7
Thibaut aux dеs (фр.) – игра слов, означающая то же, что и приведенная выше латинская фраза: «Тибо с игральными костями».
8
Вот тебе орешки на праздник (лат.)
9
За всадником сидит мрачная забота (лат.)
10
И Бог пусть не вмешивается (лат.)
11
Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)
12
Игра слов: dauphin (фр.) – «дельфин» и «дофин» (наследник престола).
13
Будем пить, как папа (лат.)
14
Клобук, напитанный вином! (лат.)
15
Не мечите жемчуга перед свиньями (лат.)
16
Свиней перед жемчугом. Игра слов: Margarita (лат.) – «жемчужина»; Marguerite (фр.) – и «Маргарита», и «жемчужина».
17
В поступи явно сказалась богиня (лат.)
18
Поцелуи за удары (исп.)
19
Внутри колонны нашли богатый ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.)
20
Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, и самострелы перекинуты у них через плечо (исп.)
21
Вся дорога, путь и относящееся к дороге (лат.)
22
Здравствуй, звезда моря! (лат.) Относились ли эти слова хвалебного гимна к Пречистой Деве или к соломенному тюфяку – это для нас осталось невыясненным.
23
Подайте, синьор! Подайте! (um.)
24
Сеньор, подайте на кусок хлеба! (ucn.)
25
Подайте