Название | Государство. Диалоги. Апология Сократа |
---|---|
Автор произведения | Платон |
Жанр | |
Серия | Библиотека избранных сочинений |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-04-204029-0 |
– Поэтому Симонид, – сказал я, как поэт, – изобразил значение справедливости, должно быть, гадательно, то есть мыслил, кажется, так, что справедливость состоит в воздаянии каждому, что прилично, и это назвал долгом[36].
– А ты как же думаешь? – спросил он.
– Ради Зевса, – отвечал я. – Да если бы кто-нибудь предложил ему вопрос: Симонид! Чему и что должное, или приличное, воздает искусство врачебное? Какой, думаешь, дал бы он нам ответ?
– Очевидно, сказал бы, что оно доставляет телам лекарства, пищу и питье.
– А чему и что должное, или приличное, воздает искусство поварское?
– Оно сообщает кушаньям вкусность.
– Пусть; но кому и что может воздавать искусство справедливости?
– Если надобно сообразоваться с прежними ответами, Сократ, – сказал он, – то это искусство друзьям оказывает пользу, а врагам наносит вред.
– Поэтому справедливость он поставлял бы в делании добра друзьям и зла врагам?
– Мне кажется.
– Но кто особенно способен делать добро страждущим друзьям и зло врагам, в отношении к болезни и здоровью?
– Врач.
– А кто – плавателям, в отношении к опасностям морского путешествия?
– Кормчий.
– Что же справедливый? Какою деятельностью и в каком отношении может он быть полезен для друзей и вреден для врагов?
– Мне кажется, нападением и защитою в сражении[37].
– Пусть; однако ж людям, не страдающим болезнью, любезный Полемарх, врач ведь не полезен.
– Правда.
– А не плавающим не полезен кормчий.
– Да.
– Стало быть, не сражающимся не полезен справедливый?
– Нет, этого я не думаю.
– Значит, справедливость полезна и во время мира?
– Полезна.
– Равно и земледелие. Не так ли?
– Да.
– Для собирания плодов?
– Да.
– И сапожническое мастерство?
– Да.
– Скажешь, думаю, для приготовления обуви?
– Конечно.
– Ну что ж? А справедливость во время мира для какой нужды или приобретения почитаешь полезною?
– Для сделок, Сократ.
– Сделками ты называешь сношения или что другое?
– Разумеется, сношения.
– Но с кем лучше и полезнее сноситься, когда хочешь расстановить шашки[38], – с человеком справедливым или с игроком?
– С игроком.
– А при кладке плит и камней, неужели лучше и полезнее обратиться к человеку справедливому, чем к домостроителю?
– Отнюдь нет.
– В каких же сношениях справедливый будет, например, лучше цитриста, как цитрист бывает лучше справедливого в игре на цитре?
– Мне кажется, в денежных.
– Может быть, кроме употребления денег, Полемарх; потому что когда надобно за деньги сообща купить или продать лошадь – полезнее, думаю, снестись с конюхом. Не так ли?
– Видимо.
– А
36
В правиле Симонида: τὰ ὀφειςόμενα δίκαιον εἶναι ἀποδιδόναι, Сократ слову ὀφειςόμενον дает значение τοῦ προςήκοντος; как бы, то есть, должное Симонид разумел в смысле приличного, или того, что следует, и под условием такого истолкования принимает это правило за предмет исследования.
37
Нападением и защитою: перевожу так потому, что читаю: προποςεμεῖν καὶ ξυμμαχεῖν, вместо προςποςεμεῖν; и это чтение, vulgariter usurpata, мне кажется вернее, так как здесь идет речь не о вспомоществовании только друзьям, но и о борьбе с врагами. Тому же чтению, несмотря на авторитет парижских и флорентийских кодексов, следует и Беккер.
38
Были у греков две игры, которыя часто смешиваются между собою и принимаются одна за другую: это – πεσσοὶ или πεττοὶ и