История русской нефти, о которой мы так мало знаем, 1700-1922. Группа авторов

Читать онлайн.
Название История русской нефти, о которой мы так мало знаем, 1700-1922
Автор произведения Группа авторов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 978-5-9693-0532-8



Скачать книгу

собою искусственное сложение двух слов: греческого petr(os) «камень» и латинского ol(eum) «масло». В некоторых языках, сильнее сопротивляющихся прямому заимствованию, встречаются кальки (или полукальки) с латинского названия нефти: например, немецкое Erdöl – буквально «земляное масло» (Erde – «земля»), венгерское köolaj – «каменное масло» (kö – «камень»), финское vuoriölji – «горное масло» (vuori – «гора»).

      По поводу происхождения слова в самом персидском языке среди ученых-этимологов существуют разногласия. Одни считают, что персидское naft «нефть» является исконным и восходит к древнеиранскому слову со значением «влажный» (авестийское napta). Поскольку иранские и славянские языки состоят в родстве (они принадлежат к индоевропейской языковой семье), неудивительно, что в русском языке находятся слова, относящиеся к тому же праязыковому корню: индоевропейское *nabh – это наше слово «небо».

      Античная римская лампада

      Глиняный светильник чигар

      На южном побережье Каспия горели факелы природного газа, спутника нефти. Видимо, в таких местах и возводились храмы огнепоклонников; руины одного из них, датируемого III в. до н. э., сохранились на Апшероне, в Сураханах (см. фото на с. 10). Факелы эти, «огонь неугасимый», наблюдал еще в 1466 году тверской купец Афанасий Никитин, которого неугомонное «хожение» занесло в Баку. Он оставил сведения, что отсюда вывозили нефть для заполнения глиняных светильников, «чигар», и для лечебных целей – помогала при кожных заболеваниях.

      Понять неожиданную на первый взгляд смысловую связь, предлагаемую таким сопоставлением, несложно, если привлечь родственные слова других индоевропейских языков: санскритские nábhas «облака», «небо», nabhasá «наполненный испарениями», «небо», «период дождей», греческое nephele «облако», латинское nebula «туман», немецкое Nebel «туман»…

      Итак, в буквальном значении нефть – это просто «нечто влажное, жидкость». С другой точки зрения – по-видимому, более надежной – персидское naft заимствовано из семитских языков. Аккадское (ассирийское) слово naptu «нефть» происходит от семитского глагольного корня npt с первоначальным значением «плевать, харкать» – далее «извергать, исторгать» (арабское naft, nafta – «извергнутое, исторгнутое»). Стало быть, исходное значение слова «нефть» – «нечто исторгаемое (землею)».

      Так и текла бы нефть в истории мирной рекой, и возле нее молились бы, грелись и лечились, если бы не хитроумные греки, которые превратили ее смесь с серой и селитрой в грозное оружие – знаменитый «греческий огонь». Испытать его на себе довелось нашим предкам в 941 году, когда, как утверждает «Повесть временных лет», киевский князь Игорь поднялся на Царьград большой силой в тысячу ладей. Византийский флот под командованием императора Феофана встретил русских в Босфоре возле Искреста – маяка со светильником. Воины Игоря выманили греков в открытое море и понадеялись, при безветренной тишине, взять врага на абордаж. С греческих судов десятки