Яд и мармелад. Жена по неосторожности. Матильда Аваланж

Читать онлайн.
Название Яд и мармелад. Жена по неосторожности
Автор произведения Матильда Аваланж
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

воевали с мармеладным громилой, я схватила крылана, прижала к груди и побежала в неизвестном направлении.

      Я сошла с ума!

      Совершила уличные беспорядки и украла чужое создание!

      Но, вместо того, чтобы остановиться и вернуть животное хозяевам, только, наоборот, ускорила темп.

      Я была ни жива ни мертва от страха.

      Под ударами мужчин мой монстр был окончательно низвержен, растекшись ароматной лужицей мармелада.

      Неприятели пустились в погоню, выкрикивая угрозы и ругательства.

      Крылан намертво вцепился в платье на груди своими острыми коготками, пронзительно вереща.

      Забежав в какой-то проулок, я прижалась к каменной стене, пытаясь перевести дыхание.

      Кажется, от преследователей удалось оторваться…

      Осторожно выглянув из-за угла, увидела фигуру балаганщика. Он зло озирался по сторонам, скаля зубы. К нему подбежали дружки – они явно решили рассредоточиться.

      Я шарахнулась назад. Но не учла, что через проулок пролегала дорога и по ней ездили экипажи.

      Раздалось бешеное ржание лошадей, визгливый скрип колес и я рухнула под колеса проезжающей кареты.

      Руки мои разжались, и крылан, которого я крепко прижимала к себе, вдруг взмахнул черными крыльями и взлетел высоко в небо.

      По крайней мере, я освободила его от мучений.

      Ох, надеюсь, хозяева-изверги его не поймают!

      – С дуба рухнула, психованная? – заорал кучер, щелкая кнутом. – Мост самоубийц дальше по улице! Совсем оборзели эти скорбные умом! Уважаемым людям под повозки кидаются! А ну, прочь, оборванка! Чего разлеглась посреди дороги?

      Он кричал что-то еще, злобное и обидное. Но от пережитого ужаса не могла даже пошевелиться.

      Так и лежала в грязной луже под копытами лошадей.

      Слезы текли по щекам.

      А кучер продолжал покрывать меня отборной бранью. Сейчас на его крики прибегут мои преследователи, у которых я стащила крылана…

      Внезапно занавеска на окне кареты приподнялась и оттуда показалась моложавая дама с седыми волосами, уложенными в замысловатую прическу.

      – Ну, что там, Скипп? Почему мы встали?

      – Да вот, из-за этой девки малахольной, так ее раз эдак! Наверное, хотела, чтоб я ее насмерть задавил. Сейчас я ее уберу, миссис Проктор, и мы продолжим путь.

      Кучер спрыгнул с козел, намереваясь грубо оттащить меня на обочину. Дама скользнула по мне равнодушным взглядом и хотела зашторить окно.

      Но вдруг в ней что-то изменилось.

      Она выскочила из кареты и помогла мне подняться. Это было удивительно, учитывая на кого я стала похожа после купания в луже.

      – Ушиблась?

      – Нет, только испугалась, – сказала я, чувствуя легкое головокружение.

      – Зачем ты бросилась под колеса?

      – Это вышло случайно.

      Дама спросила кто я и откуда. Услышав, что я пару дней назад приехала из Дракончино, она тут же захлопотала:

      – Поедем ко мне, Марисабель. Поедем! Я настаиваю, чтобы тебя осмотрел целитель. К тому же твое платье безнадежно испорчено!