Вавилонская башня. Антония Сьюзен Байетт

Читать онлайн.
Название Вавилонская башня
Автор произведения Антония Сьюзен Байетт
Жанр
Серия Большой роман (Аттикус)
Издательство
Год выпуска 1996
isbn 978-5-389-25220-2



Скачать книгу

проснуться желание измениться к лучшему или искупить былые грехи, как он говорит. Но говорит ли он от чистого сердца или лукавит, проверим.

      И все вернулись в замок, рассуждая о происшествиях нынешнего дня.

      II

      Фредерика читает Лео книгу. Она сидит на краю кровати, укрытой стеганым пуховым одеялом, и читает, как хоббит отправился в полное опасностей путешествие. Комната зеленая с белым, под потолком бордюр с героями сказок Беатрикс Поттер – когда-то это была детская Найджела. Шторы, скрывающие сумерки за окном, озарены желтоватым светом: на тумбочке горит ночник со стеклянным кремовым колпаком.

      – «Сперва они проезжали владения хоббитов, – читает Фредерика, – просторный добропорядочный край с отличными дорогами, населенный почтенным народом; время от времени им встречался какой-нибудь гном или фермер, спешившие по своим делам. Потом пошла местность, где жители говорили на незнакомом языке и пели песни, каких Бильбо раньше не слыхивал. Наконец они углубились в Пустынную Страну, где уже не попадалось ни жителей, ни трактиров, а дороги становились все хуже да хуже. Впереди замаячили сумрачные горы, одна другой выше, казавшиеся черными из-за густых лесов. На некоторых виднелись древние замки такого зловещего вида, как будто их построили нехорошие люди. Все кругом сделалось мрачным, погода вдруг испортилась»[16].

      – Страшненько, – произносит Лео.

      – Да, страшновато, – соглашается Фредерика: она считает, что страх – это приятно.

      – Совсем капельку, – добавляет Лео.

      – Дальше страшнее. Интереснее.

      – Ну, читай.

      – «Близился вечер, время чая прошло, весь день не переставая лил дождь, с капюшона текло в глаза, плащ промок насквозь, пони устал и спотыкался о камни. Путешественники были не в духе и молчали».

      – Бедный пони. А Уголек у нас не устает, правда? Мы о нем заботимся. А дождя, тетя Олив сказала, он не боится. Тетя Олив говорит, он сильный.

      – Сильный. Очень сильный. Читать дальше?

      – Читай.

      – «Как бы мне хотелось очутиться сейчас у себя дома, – думал Бильбо, – в моей славной норке, у очага, и чтобы чайник начинал петь!»

      Еще не раз потом ему пришлось мечтать об этом!

      Лео протирает кулачками глаза. Трет так яростно, что наблюдающая за ним Фредерика сама жмурится от боли.

      – Не надо, Лео. Глазки заболят.

      – Не заболят. Это мои глазки, я знаю. Они чешутся.

      – Слипаются.

      – Ничего не слипаются. Ты читай.

      – «А гномы все трусили вперед да вперед, не оборачиваясь, словно совсем забыв про хоббита».

      Лео удобно устроился в постели – откинулся на подушку, подпер щеку рукой. Фредерика смотрит на него с озабоченной нежностью. Ей знаком каждый волос у него на голове, каждая пядь его тела, каждое слово его лексикона, хотя в этом она то и дело ошибается. И это он виноват, что жизнь ее не сложилась, размышляет она: в душе этой смирившейся Фредерики еще мятётся прежняя, неистовая. Если бы не Лео, твердит



<p>16</p>

 Дж. Р. Р. Толкин. «Хоббит, или Туда и обратно» (перев. Н. Рахмановой).