Айседора Дункан. Жрица любви и танца. Юлия Андреева

Читать онлайн.
Название Айседора Дункан. Жрица любви и танца
Автор произведения Юлия Андреева
Жанр Биографии и Мемуары
Серия Людям о людях
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 2015
isbn 978-5-4444-1535-1



Скачать книгу

«лягушачью шкурку», после чего протирает подмышки стоящей тут же розовой водой… все-таки жаркий Роден, точно хорошо натопленный камин или целая кузница Гефеста, и, облачившись в тунику, она выходит к мэтру с поднятыми на греческий манер волосами, босоногая Афродита, вот сейчас Пан откупорит бутылку шампанского, ударит волна розовой пены… Ах!

      – Пустите же меня, месье Роден, я не могу танцевать, когда меня целуют? Не обнимайте так крепко. Я еще не изложила вам теорию моего нового танца, я…

      Крепкие руки Родена мнут ее тело властно, требовательно, как до этого мяли глину, при этом от него валит жар, даже стекла в ателье запотели, душно, тяжело. МАМА! Каким-то невозможным вывертом Айседора выкручивается из объятий своего кумира, и, схватив первое, что попало под руку – старую мамину шаль, накидывает ее себе на плечи, после чего бежит в соседнюю комнату и натягивает поверх всего давешнее платье…

      Ничего не понимающий Роден откланивается.

      Придя в себя и вволю наплакавшись и напричитавшись, Айседора еще долго бранила себя за то, что не отдалась мастеру. Вот бы воспоминание на всю жизнь осталось! А так… одно сплошное недоразумение! «Как часто я впоследствии жалела, что мои детские заблуждения помешали мне отдать детство самому великому богу Пану, могучему Родену. Безусловно, и Искусство, и вся Жизнь обогатились бы от этого!» – пишет в своих воспоминаниях Айседора Дункан.

      Бедная, бедная Айседора. Все чаще в своих одиноких прогулках по Парижу она вспоминала японский театр и черноволосую Офелию – Сада-Якко. Где хорошо знакомая пьеса Шекспира словно выворачивалась наизнанку, какие-то детали укрупнялись, какие-то уменьшались и оттого делались колкими, точно булавки. Афиши говорят, что театр Каваками Отодзиро ездит по Франции с «Ромео и Джульеттой», божественная Сада-Якко, без сомнения, играет Джульетту. Айседора попыталась представить себе японского Ромео, несколько дней назад она ходила на выставку японской миниатюры, устроенную в Лувре, и имела представление, как может выглядеть знатный юноша, но отчего-то вместо красивого японца ей представился черноволосый загорелый цыган. С карими глазами и волосами черными и одновременно золотыми. Да, так, и никак иначе должен выглядеть ее Ромео. Почему ее? Неужели она хочет сыграть Джульетту? А почему нет? Не сыграть, а прожить.

      Она закрыла глаза и представила себе Ромео, своего Ромео – не очкастого Андрэ и не милого Шарля, какая глупость вообще была думать об этих людях. Ее Ромео не отказался бы от обладания любимой женщиной и сделал бы ее счастливой.

      Бедная, бедная Айседора. Пройдет совсем немного времени, и ты встретишь своего Ромео, и он будет цыган и актер. Он будет играть юного Монтекки, а ты сидеть в ложе бельэтажа, как та самая Джульетта, смотря в его блестящие, потрясающе красивые глаза, слушая шекспировские строки и мечтая броситься в гримерку, чтобы зарыться лицом в черные, с рыжим отливом волосы и рассказать, как она едва не умерла во время второго действия, дожидаясь, когда