Ангел греха. Часть I. Грязные лица. К.А. Лебедев

Читать онлайн.
Название Ангел греха. Часть I. Грязные лица
Автор произведения К.А. Лебедев
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

Ничего против каннибализма он не имел, как и большинство цивилизованных людей с традициями, а особенно – после длительного проживания в кочевом лагере, но древние греки подобное не поощряли, что вызывало жесточайший диссонанс и заставляло очень много думать.

      Климат по ходу продвижения к горным краям словно на глазах менялся. Живительная растительность густела, хоть до гор пешком ещё целая вечность. Удивительно, как быстро происходят подобные перемены по мере перехода, хоть даже и медлительного пешего. Дышать стало легче и свободнее, если не обращать внимание на вонь грязной одежды.

      Дикари, судя по всему, понеся серьёзные потери отказались от дальнейшего преследования ковбоев и сладких соблазнов насладиться жесточайшими пытками, противными самой природе. В пути они больше не тревожили путников, но в целях предосторожности спать приходилось поочередно, что облегчило ношу, так как один плед с лишней поклажей они сбросили. По ночам кроме койотов ни от кого отстреливаться не приходилось, да и то забавы ради и без убийств животных, лишь просто припугнуть. Дикие животные должны умирать сами и они умирают.

      Подвыпивший кучер на скрипящих ржавых козлах, что верный первейший признак цивилизации, одного из проезжающий мимо колышущихся дилижансов, что катится за вереницей из четырёх лошадей – некогда подрабатывал труповозом, в бурные годы, поэтому согласился за символическую оплату и медный кофейник неприхотливо подвезти ковбоев и высадил их на подъезде к указателю, воткнутому перед окутанной серым туманом колоритной столицей, ныне: плодородия и разврата, а в былые времена: охотников за головами.

      «Столица» пред взором раскинулась словно висячие сады Семирамиды. На городские улицы путники решили войти на своих двоих, как и пёрлись, для должного эффекта и скрытой значимости.

      Конструкцией, расположенной возле въезда в город, на обочине – на изумление оказался уродливый столб с перекладиной, с болтающейся символической пустой петлёй с гигантским узлом, как положено и стрелой, буквально направленной в сторону города, на колышке глубоко вбитому в землю, возле виселицы. Надпись на «стреле» грозно гласила: «Добро пожаловать в «Доусон-сити» – всем, кроме squaw, если вы прелая squaw – проследуйте в восточную резервацию штата или просуньте голову в петлю. Работать вы не хотите… P.S. С уважением Судья. Vale». Всё, кроме «Добро пожаловать в «Доусон-сити»» и «P.S.» написано на языке дикарей, разумеется. Морис перевёл. Судя по знакомому приятному древесному запаху, напомнившему запах в мастерской гробовщика, в которой всё и началось, в которой возможно её и изготовили – установили табличку совсем недавно, получилось даже символически, по Аристотелю. Городов с названием «Доусон» в округе никогда ранее не существовало, значит сменили название и данное название вызывало глубочайшее подозрение, а «Vale» в конце письма ещё и подозрение на непростительный плагиат.

      Растительность в округе главного дилижансового и железнодорожного