Название | Гуттаперчевый мальчик (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Дмитрий Григорович |
Жанр | Русская классика |
Серия | |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 5-699-18785-5 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Понёва – домотканая полосатая юбка.
2
Коты – старинная женская обувь.
3
Коклюшка – палочка для плетения кружев.
4
Маркиза – навес из бумажной материи, защищающий от солнца.
5
Она имеет глупый вид (франц.).
6
Моя хорошая (франц.).
7
Я вам уже говорил, что она глупа (франц.).
8
Но и вопросы же вы ей задаете… Бедная девочка! (франц.).
9
Мой добрый друг (франц.).
10
Тавлинка – берестяная табакерка.
11
Гибанцы – крендели.
12
Саламата – мучная кашица.
13
Боже мой, какой несчастной она выглядит!.. (франц.)
14
Как! Вы не знаете, что у них молодая новобрачная должна плакать в течение недели? Но это обязательно… (франц.)
15
Побыты – слухи.
16
Так называются вообще в Средней России осенние ярмарки. (Прим. автора.)
17
Офеня – коробейник, мелкий торговец.
18
Тридцать пять рублей на языке конских барышников и конокрадов. (Прим. автора.)
19
Лихорадка, по-ярославски. (Прим. автора.)
20
Тазать – бранить.
21
Кулига – частица, участок. (Прим. автора.)
22
Чичер – резкий ветер с дождем.