Вьетнам. Дети дракона. Дарья Дмитриевна Мишукова

Читать онлайн.
Название Вьетнам. Дети дракона
Автор произведения Дарья Дмитриевна Мишукова
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

обращаться с огнем, пахать землю и сеять рис. Лак Лонг Куан показал людям, как строить дома, которые бы надежно защищали их от непогоды и хищных животных. Для Лак Лонг Куана не существовало мелочей, он научил подданных правильно хранить запасы продовольствия.

      Вьетнамцы почитают Лак Лонг Куана как установителя порядка в семье и обществе. Именно Лак Лонг Куан определил обязательства между родителями и детьми, мужем и женой. Благодарные люди построили для Лак Лонг Куана красивый храм на горе, однако большую часть времени Лак Лонг Куан предпочитал проводить в своих подводных владениях. Всякий раз, покидая землю, Лак Лонг Куан напоминал подданным, что в случае надобности достаточно только воззвать к нему и Лак Лонг Куан сразу же поднимется из водных глубин. Так обычно и происходило.

      Во время одного из своих визитов на землю Лак Лонг Куан встретил красавицу редкой красоты – небесную фею-птицу Ау Ко, с которой государь-дракон сочетался браком. Благородную госпожу Ау Ко в народе почитали не меньше, чем ее царственного супруга. Прекрасная Ау Ко научила людей сажать шелковичные деревья и разводить гусениц шелкопряда. Так в стране вьетов появилась шелковая ткань. Добрая Ау Ко рассказала людям про сахарный тростник. Сладкий сок этого растения полюбился всем, и с тех пор сахарный тростник считается священным. Искусная во всех домашних делах Ау Ко научила людей готовить много вкусных блюд из клейкого риса.

      От союза с Лак Лонг Куаном Ау Ко произвела на свет мешок. Внутри мешка оказалось сто яиц. Из ста яиц вышло на свет сто сыновей. Дети росли очень быстро, умом, храбростью и здоровьем они превосходили обычных людей. Все сыновья Лак Лонг Куана и Ау Ко были красивые, статные, умные и талантливые. Шли годы, царственные супруги жили в мире и согласии. Наступил день, когда Лак Лонг Куан сказал супруге, что он более не может оставаться на земле, поскольку является драконом и принадлежит водной стихии.

      Лак Лонг Куан и Ау Ко решили поделить сыновей, пятьдесят ушли вместе с отцом в море, а остальные пятьдесят отправились вместе с матерью в горы. При расставании братья обещали во всем поддерживать друг друга, где бы они ни были, и явиться на помощь по первому зову. Ведь вне зависимости от того, насколько они близко или далеко, они все являются сыновьями одних родителей, все они вышли из одного мешка. Старший из сыновей Лак Лонг Куана и Ау Ко стал первым королем Хунгом, основал легендарную династию восемнадцати Хунг-выонгов.

      Когда требуется сплоченность и единодушие народа перед лицом внешней угрозы либо объединенные усилия для совершения великих дел, вьетнамские лидеры часто используют обращение «Соотечественники!». Это слово призывает людей к объединению, в его значении заложена идея общего происхождения от одного истока. На вьетнамском языке слово «соотечественники» «Đồng bào» (донг бао) буквально означает «из одного мешка».

      В следующей главе читателю предстоит знакомство еще с одним весьма интересным и занимательным