Эльсинор. Владимир Юрьевич Василенко

Читать онлайн.
Название Эльсинор
Автор произведения Владимир Юрьевич Василенко
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

сам дурак. Дескать, что это наш театр впереди планеты всей начал «Гамлета» в переводе Пастернака репетировать? Как бы, дескать, чего не вышло. Я б стерпел. Но эту ж сволочь не унять… Заканчивал свою речь он уже под столом. Директорским. Репетициям нашим тогда тут же – стоп машина! Да и теперь чей перевод – видишь. От греха подальше. Как в школьной программе.

      – Ну, я б не сказал… – влюбленно глядя на Василь Василича, протянул Иван… – что не подвиг.

      – Мы с тобой на днях нашу прежнюю приму вспоминали между делом… Звали ее, если ты не в курсе… хотя, почему «звали»? – зовут… Зина Ивановна. Не Зинаида, а Зина. Именно так: Зина Ивановна. И фамилия соответствующая: Фортуна. Так вот, когда в сорок втором у немцев неприятность под Сталинградом случилась, она почти всю свою Офелию спиной к полному немчуры залу умудрилась отыграть. Как мы тогда живы остались, не знаю…

      Иван Сергеевич обратил взор к сцене с реющим на полотне Призраком, вслушался в глуховатый, неровно (возможно, с умыслом) записанный голос Василь Василича:

      …я бы мог поведать

      Такую повесть, что малейший звук

      Тебе бы душу взрыл, кровь обдал стужей,

      Глаза, как звезды, вырвал из орбит,

      Разъял твои заплетшиеся кудри

      И каждый волос водрузил стоймя,

      На голове, во всяком разе…

      Ну, слава богу! Все в порядке. Упустить в Лету Василь-Васильичские перлы было бы непростительно. Тем паче – маловероятно, чтоб кто-то из непосвященных что-то в самом деле смог расслышать и осознать. Василь Василич владел этим фокусом – произнесением двух фраз зараз, сливая эти: «на голове, во всяком разе» и «как иглы на взъяренном дикобразе» – совершенно в одно.

      Расслабившись, Иван Сергеевич отдался внутреннему монологу, эхом следовавшему за речью Призрака.

      Когда я спал в саду,

      Как то обычно делал пополудни,

      Мой мирный час твой дядя подстерег

      С настойкою губыкуса в сосуде…

      Иван Сергеевич покивал… К встреченному, было, в штыки неизвестному растению с летальным действием его актерское сознание в свое время привыкло удивительно быстро. Но что еще удивительнее – в труппе против «губыкуса» не возражал никто. Ни один человек. Как не слышали…

      Я скошен был в цвету моих грехов,

      Врасплох, непричащен и непомазан;

      Не сведши счетов, призван был к ответу

      Под бременем моих несовершенств.

      О ужас! Ужас! Ужас! Бляха-муха!

      А ведь все они неспроста, эти «отступления» Василь Василича от оригинала. Все что-то означают. Например, это, последнее: действительно, было б о чем тужить – не успел человек покаяться в своем, как он его понимает, свинстве; главное – насвинячить успел… Не совсем же уже с бухты-барахты Гертруда «благородную любовь» на «постыдные ласки» променяла. Не диаметрально же они, эти две вещи, противоположны.

      «Прощай, прощай! И помни обо мне…»

      В этом сегодняшнем Гамлете – ничего от того… его собственного… И в гримерке, куда он так беспардонно