Название | 365 дней немецкого. Тетрадь восьмая |
---|---|
Автор произведения | Елизавета Хейнонен |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
7. Не пытайтесь меня оскорбить. Вам это не удастся (gelíngen).
8. Не пытайтесь меня шокировать (jdn schockíeren). Вам это не удастся.
9. Вы наверняка попытаетесь перехитрить меня (jdn überlísten), но вам это не удастся.
10. Не пытайтесь мной манипулировать. Я не столь наивна, как вы думаете.
11. Вы намеренно пытаетесь ввести меня в заблуждение ((jdn írreführen). Зачем вы это делаете? Какую цель вы преследуете?
12. «Подсудимый (Angeklagter), не пытайтесь ввести суд в заблуждение». – «Я и не пытаюсь».
13. Я сейчас уйду. Не пытайтесь следовать за мной.
14. «Уж не пытаетесь ли вы со мной флиртовать?» – «Вы что-то имеете против?» – «Я нет, но мой муж».
15. «Уж не пытаетесь ли вы дать мне взятку (jdn bestéchen)?» – «Это не взятка (die Bestéchung), просто маленький подарок».
Ключ:
1. “Warum isst du nicht? Bist du schon wieder auf Diät?“ – “Ja, ich versuche etwas abzunehmen.“
2. “Zigarette?“ – “Nein, danke. Ich versuche, das Rauchen aufzugeben.“
3. “Ich versuche, das Trinken aufzugeben.“ – „Das ist gut. Darauf trinken wir!“
4. “Was, wenn dein Plan scheitert und du alles verlierst?“ – „Ich versuche, nicht daran zu denken.“
5. “Was, wenn sie dich erwischen?“ – „Ich versuche, nicht daran zu denken.“
6. Warum sehen Sie mich so an? Was versuchen Sie mir zu verschweigen?
7. Versuchen Sie nicht, mich zu beleidigen. Das wird Ihnen nicht gelingen.
8. Versuchen Sie nicht, mich zu schockieren. Das wird Ihnen nicht gelingen.
9. Bestimmt werden Sie versuchen, mich zu überlisten, aber das wird Ihnen nicht gelingen.
10. Versuchen Sie nicht, mich zu manipulieren. Ich bin nicht so naiv, wie Sie denken.
11. Sie versuchen, mich absichtlich irrezuführen! Warum tun Sie das? Welches Ziel verfolgen Sie?
12. „Angeklagter, versuchen Sie nicht, das Gericht irrezuführen.” – “Tu ich nicht.”
13. Ich gehe jetzt. Versucht nicht, mir zu folgen.
14. “Versuchen Sie etwa, mit mir zu flirten?“ – „Haben Sie etwas dagegen?“ – „Ich nicht, aber mein Mann.“
15. „Versuchen Sie etwa, mich zu bestechen?“ – „Das ist keine Bestechung, nur ein kleines Geschenk.”
ZUM LESEN UND LACHEN
Bei der Feuerwehr klingelt es Sturm: „Bitte kommen Sie schnell! Da versucht ein junger Mann, in mein Schlafzimmer einzusteigen.“
„Da sind Sie aber falsch verbunden, gute Frau! Sie brauchen die Polizei. Hier aber sind Sie bei der Feuerwehr.“
„Ja eben! Der Mann braucht unbedingt eine längere Leiter!“
Feuerwehr пожарная часть; Sturm klingelt настойчиво звонить; einsteigen проникнуть; falsch verbunden не туда попали (в телефонном разговоре); längere Leiter более длинная лестница
***
Der Vater versucht seinem Sohn das Schwimmen beizubringen. Nach einiger Zeit meint der Junge: „Können wir jetzt aufhören?“ Der Vater fragt erstaunt: „Wieso, hast du etwa keine Lust mehr?“ – „Das schon, aber ich habe keinen Durst mehr.“
beibringen обучать чему-либо
День двести четырнадцатый
Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.
AUFGABE 214
Напомните собеседнику о необходимости сделать что-либо.
Образец:
A: Vergiss nicht, den Wecker auf 6 Uhr zu stellen, oder wir verpassen unser Flugzeug.
B: Werde ich nicht.
А: Не забудь поставить будильник на 6 часов, или мы опоздаем на самолет.
Б: Не забуду.
Комментарий. Werde ich nicht – усеченный разговорный вариант от Das werde ich nicht.
1. «Не забудь позвонить нам, когда прибудешь в Лондон (in London ankommen)». – «Не забуду».
2. «Не забудь вынести мусор (den Müll ráusbringen)». – «Не забуду».
3. «Не забудьте запереть лабораторию (das Labor abschließen), когда закончите (wenn Sie fertig sind)». – «Не забудем».
4. «Не забудь поставить (stellen) суп в холодильник, когда закончишь». – «Не забуду».
5. Дети, будьте послушны (ártig) и не забывайте говорить «пожалуйста» и «спасибо»!
6.