Название | Мятежный лорд |
---|---|
Автор произведения | Виктория Балашова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Тереза благосклонно приняла предложение, и Хобхаус любезно заговорил по-французски, побоявшись, что его итальянский недостаточно точно отразит мысли, которые он хотел облачить в слова. Желая узнать, сколько еще предстоит слушать, Джордж уточнил:
– Которого же числа вы направились в сторону Шаффхаузена?
– Была середина августа. Могу уточнить по дневнику – я вел дневник, стараясь скрупулезно записывать все детали нашего путешествия, – Джон уже приподнялся со стула, но Байрон удержал его:
– Не стоит себя затруднять, дорогой Джон. Середина августа – меня подобная точность устраивает.
– Мы ехали по гористой местности. Стояла настоящая жара, спасал только ветер. Нам почти не встречались деревни и люди. Однако виды – весьма примечательные. Особенно Альпы, возникшие чуть не перед нашим носом, неожиданно. Впечатляющее зрелище, мой друг! – Джон повернулся к Терезе. – Извините, графиня!
Тереза улыбнулась, даруя свое прощение за то, что Джон, как и ранее, за столом обращался только к Байрону.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод С.Маршака
2
Пожалуйста (итал)
3
Святая Мария! Это не лондонский клуб денди, сэр! (англ)
4
Извините (итал)
5
Черт возьми (итал)
6
Дорогой (итал)
7
Пойдем (итал)
8
Рангоутное дерево, укрепленное вертикально под бушпритом ноком вниз
9
Дурной тон (фр)
10
Перевод Ю.Вронский
11
Бельгия и Голландия считались тогда одним государством
12
Экс-ла-Шапель – французское название города Ахена, расположенного в то время на территории Пруссии, недалеко от границы с Нидерландами