Как заработать, если умеешь писать. Ирина Горюнова

Читать онлайн.
Название Как заработать, если умеешь писать
Автор произведения Ирина Горюнова
Жанр Руководства
Серия Как Жить
Издательство Руководства
Год выпуска 2016
isbn 978-5-17-089937-1



Скачать книгу

потому что иногда случается так: «А мне вас рекомендовали такие-то…» – говорят по телефону. Это лишь уловка, поскольку ни один уважающий себя агент не будет давать рекомендаций другому агентству. Если рукопись нравится – будет работать сам, если нет – откажет, но при этом не будет сваливать «шлак» на другого. Исключение составляет работа с субагентами других стран, но и тогда работа ведется только между двумя агентами.

      Зарубежный рынок

      Некоторые наивные писатели думают, что если их не печатают в России, то возможно издадут в других странах, ведь их произведение гениально! «Скорее всего, россияне просто не доросли до подобного уровня прозы, но вот Запад (или Восток) непременно оценит всю остроту, злободневность и привлекательность проекта!»

      Это не так.

      Если вы неизвестны на родине, с какой стати вами заинтересуется чужая страна?

      Поймите, вашу рукопись еще должен прочитать тот, кто знает русский язык, вашу книгу необходимо перевести, а это дорого и трудоемко, а неизвестность автора не дает повода писать, что книга – бестселлер российского рынка.

      Увы.

      На зарубежный рынок попасть гораздо труднее, чем на российский.

      

 СОВЕТ:

      Времена эпохи Солженицына давно прошли. Так что, если вам не везет здесь, значит, нужно совершенствовать свое мастерство, пойти на писательские курсы, изучить, на какие серии и жанры есть спрос и попытаться найти агента.

      Переводить и публиковать книги на иностранном рынке за свой счет – смысла нет.

      Скорее всего, предложение поступит от аферистов, желающих вытянуть из вас деньги. Ваша книга в реальности не будет переведена и напечатана, это обман. А даже если и издастся несколькими экземплярами, никакого эффекта данная публикация не произведет.

      Не стоит самостоятельно или с помощью знакомых переводить текст на другие языки. Переводом должен заниматься исключительно носитель языка и профессионал литературного перевода! Иначе текст может оказаться настолько ужасным, что это навсегда закроет для вас двери престижных издательств.

      То же самое касается публикации в Интернете русских текстов на зарубежных сайтах. Вам якобы предлагается престижнейшая площадка, и нужно всего-то заплатить за обложку, макет и размещение книги, а потом вас ждет вал предложений от зарубежных издательств, готовых заплатить вам безумные гонорары в десятки тысяч долларов, плюс экранизация в Голливуде.

      

 Вилку дать, чтобы удобнее лапшу было с ушей снимать, или так походите? Раньше, на заре перестройки, неопытный люд подобным образом наперсточники разводили, вкупе с цыганами и другими аферистами. Кстати, как правило, все эти предложения опять-таки исходят от русских эмигрантов, живущих за границей. Конечно, вольному воля, если есть лишние деньги, почему бы и не поучиться уму-разуму.

      ● Есть русскоязычные агенты, специализирующиеся