Название | Партнеры по преступлению |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Томми и Таппенс Бересфорд |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1929 |
isbn | 978-5-699-84282-7 |
– Значит, вы ей напишете?
– Конечно, напишу. Разве не об этом я толкую все время? Я готов сделать так, как вы хотите. Вы ведь не причините вреда Таппенс, верно? Я уверен, что не причините. Она такая славная девушка…
– Нам нужно только письмо, – произнес Димчерч с противной улыбочкой и кивнул. Коггинс тут же опустился рядом с Томми на колени и развязал ему руки. Пленник встряхнул занемевшими кистями.
– Так намного лучше, – жизнерадостно произнес он. – Не принесет ли добрый Коггинс мне ручку? Думаю, она на столе, среди прочих моих мелочей.
Одарив его злобным взглядом, громила принес ручку и лист бумаги.
– Думайте, что пишете, – пригрозил Димчерч. – Мы не заставляем вас писать под диктовку, но если напишете что-то не то, вас ждет смерть… причем смерть медленная.
– В таком случае, – ответил Томми, – я сделаю все, что в моих силах.
Подумав минуту-другую, он принялся что-то быстро писать.
– Так подойдет? – спросил он, передав законченную записку.
Дорогая Таппенс!
Ты не могла бы срочно прийти на работу и захватить голубое письмо? Мы хотим расшифровать его здесь и сейчас. Поторопись.
– Фрэнсис? – удивленно поднял брови лжеинспектор. – Разве она называла вас этим именем?
– Поскольку вы не присутствовали при моем крещении, – сказал Томми, – то вряд ли можете знать мое настоящее имя. Однако портсигар, который вы достали из моего кармана, является хорошим доказательством того, что я говорю правду.
Коггинс шагнул к столу, взял в руки портсигар, прочел надпись «Фрэнсису от Таппенс», ухмыльнулся и положил его на прежнее место.
– Я рад, что вы ведете себя разумно, – похвалил он. – Коггинс, передай эту записку Василию. Он караулит снаружи. Пусть немедленно отнесет ее по указанному адресу.
Следующие двадцать минут тянулись медленно, а еще десять минут – и того медленнее. Димчерч расхаживал по комнате туда и обратно, и его лицо с каждой минутой становилось все мрачнее. Неожиданно лжеполицейский с угрожающим видом посмотрел на Томми.
– Если вы посмели обмануть нас… – прорычал он.
– Будь у нас колода карт, мы могли сыграть в пике, чтобы скоротать время, – небрежно ответил пленник. – Женщины всегда заставляют нас ждать. Надеюсь, вы не станете обижать малышку Таппенс, когда она придет?
– О, нет, – ответил Димчерч. – Мы сделаем так, чтобы вы с нею вдвоем отправились в одно место.
– Ну, ты и свинья, – буркнул себе под нос Томми.
Неожиданно из приемной донесся какой-то шум. Не знакомый Томми человек сунул голову в дверь и что-то прорычал по-русски.
– Отлично, – потер руки Димчерч. – Она идет… и идет одна.
На мгновение Томми охватила тревога.
В следующую минуту до него донесся голос Таппенс:
– Это вы,