Название | Полынья |
---|---|
Автор произведения | Ольга Суханова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006205123 |
Бургомистр поправил пенсне и придвинул к себе большую тетрадь.
– Подойдите ко мне, – проговорил он.
Все вокруг замерли. Маркиз и кочевница прошли по дорожке и оказались прямо перед столом бургомистра.
– Ваша светлость, – начал бургомистр, обращаясь сначала к Адриану. – Маркиз Адриан, сын его высочества герцога Роберта Стейнбургского, согласны ли вы взять в жены эту женщину?
– Да, – выдавил Адриан.
– Динара из племени степняков, дочь верховного старейшины по прозвищу Косматый, согласны ли вы взять в мужья этого мужчину?
– Да! – решительно откликнулась Динара.
Бургомистр поднял голову, обводя взглядом людей в зале и на галерее, потом продолжил:
– Если кто-нибудь из присутствующих знает причину, по которой эти двое не могут стать мужем и женой, пусть скажет об этом сейчас – или же не говорит никогда.
Он замолчал, выдерживая паузу и будто ожидая, что кто-то в зале и правда прервет церемонию. Но все словно не дышали. Было так тихо, что Эдгар слышал тиканье своих карманных часов.
– Никто не имеет ничего против, – произнес бургомистр. – Кто будет свидетелем брака со стороны жениха?
– Я, – откликнулся Бруно.
– Назовите себя.
– Я Бруно, управляющий делами его высочества герцога Роберта Стейнбургского.
– Вам надо будет расписаться под строкой о бракосочетании, – городской глава кивком указал на тетрадь.
– Хорошо, господин бургомистр.
– Кто будет свидетелем брака со стороны невесты?
Один из степняков шагнул вперед.
– Я.
– Назовите себя.
– Мое прозвище – Корсак, – на корявом стейнбургском наречии произнес кочевник. – Я из стана Косматого, да примут степные боги его душу. Я шорник, хотя владею и другими ремеслами.
– Вы тоже, как и господин Бруно, должны будете поставить подпись.
Корсак растерянно улыбнулся:
– Господин бургомистр, я не умею ни читать, ни писать. Я могу поставить отпечаток пальца. Или размазать каплю крови.
– Хорошо.
Бургомистр окунул перо в чернильницу и склонился над тетрадью, тщательно выводя буквы. Казалось, скрип пера