Название | Датировка катренов Нострадамуса и акварелей «Потерянной книги» |
---|---|
Автор произведения | Илья Разумов |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Заметим, иносказательный смысл в Ц10К27 может возникнуть в том единственном случае, если когда-нибудь будет обнаружена формула датировки, которая отнесет данный катрен на 1808–1809 гг. В это время император Наполеон I («Геркулес») присоединил Папскую область к Франции, и французские войска вошли в Рим. В роли папы, подобного Клименту VII, выступил понтифик Пий VII, осудивший «грабителей наследства святого Петра». 5 июля 1809 года Пий VII был вывезен французами из Рима в Савону, а затем в Фонтенбло под Парижем. Орел с пучком молний в лапах присутствовал на гербе наполеоновской Франции.
Ц8К62. Разграбление собора в Лионе, 1562 г.
Lors qu'on verra expiler le saint temple
Plus grand du Rosne leurs sacrez prophaner
Par eux naistra pestilence si ample,
Roy fuit iniuste ne fera condamner.
Когда увидят разграбление святого храма,
Самого большого на Роне, осквернение их святынь,
От этого произойдет обильнейший мор,
Король уклонится, и не осудит это.
Имеется ввиду собор Св. Иоанна в Лионе, самый большой и почитаемый храм в этой части Франции. В 1562 году гугеноты захватили Лион, разграбили и осквернили храм. Положение короля Карла IX на тот момент было шатким. В 1563 году католики и гугеноты с облегчением подписали мир, так что о наказании за прежние преступления речи не шло. Три последних центурии были впервые опубликованы в 1568 году, уже после смерти Нострадамуса. Поэтому катрен может быть написан задним числом. Тем не менее, Б. Шевиньяр приводит свидетельства Габриэля де Саконе, современника Нострадамуса, согласно которым пророк открыто и заблаговременно предсказывал эти события, будучи в 1560 году в Лионе. Номер катрена (62) открыто намекает на 1562 год.
Ц1К84. Убийство герцога Франсуа де Гиза, 1563 г?
Lune obscurcie aux profondes tenebres,
Son frere passe de couleur ferrugine:
Le grand cache long temps soubs les tenebres,
Tiendra fer dans la playe sanguine.
Луна затененная в самом глубоком мраке,
Eё брат тусклый цвета ржавого железа:
/Её брат проходит ржавого цвета/
Великий, долгое время скрытый во мраке,
Разогреет железо в кровавой ране.
Согласно истолкованию А. Пензенского, речь идет о крупном политическом убийстве (Великий… разогреет железо в кровавой ране). Однако, А. Пензенский, как обычно, не обсуждает вопрос о сбываемости пророчества.
Брат и сестра, Гелиос и Селена – боги Солнца и Луны в греческих мифах. Вероятно, имеются ввиду полное лунное и частное солнечное затмения, близкие по времени и видимые из Парижа. Поиск по этим условиям в каталоге затмений