Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке. Теофиль Готье

Читать онлайн.
Название Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке
Автор произведения Теофиль Готье
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

оты и сегодня хранятся в различных коллекциях при библиотеках и домах-музеях Франции.

      На литературном поприще Теофиль Готье начинал как поэт. На его решение начать писать стихи повлияло знакомство с творчеством Виктора Гюго. Уже с конца 1830 года свет увидел первый его стихотворный сборник « Poésies ». Этим сборником поэт вступил в кружок поэтов-романтиков и нашёл много друзей, про которых говорили, что они живут поэзией, завтракая одой и обедая балладой.

      В 1831 году Готье дебютировал как критик и начал сотрудничать с целым рядом парижских газет. Так в « Chronique de Paris » появились некоторые его рассказы.

      Готье много путешествовал. Свои путешествия он описал в ряде художественных очерков. Побывал писатель и в России.

      В 1863 году, был написан, наверное, самый известный в России, приключенческий роман «Капитан Фракасс», повествующий о жизни бродячих комедиантов Франции 17 века.

      Во время франко-прусской войны, начавшейся в 1870 году, узнав о наступлении на столицу, Готье вернулся в родные края, перебравшись к жене и детям.

      Умер Теофиль Готье от сердечного приступа 23 октября 1872 года в Нейи, недалеко от Парижа.

      В книге для чтения «Нога мумии» кроме текста оригинала, вы найдёте подробный словарь, задания, способствующие пониманию текста, вопросы и задания на развитие навыков говорения, а также перевод новеллы Теофиля Готье «Le pied de momie». Надеемся, что перевод текста новеллы позволит вам сполна насладиться искусным переплетением сказочного, мистического и реалистичного, а так же поэтичностью изложения и безграничной фантизией писателя.

      Le pied de momie

      Le magasin de bric-à-brac

      Vocabulaire

      par désoeuvrement – от безделья

      marchand m de curiosités (de bric-à-brac) – торговец диковинками (безделушками)

      inintelligible – непонятный

      jeter l’oeil – бросить вгляд

      le carreau – пол, плитка

      agent m de change – валютный агент

      chambre f moyen âge – спальня в средневековом стиле

      ferrailleur m – скупщик металлолома

      tapissier m – обойщик, драпировщик

      antre m – логово, пещера

      volet m – ставень, жалюзи

      notoirement – явно, общеизвестно

      ancien – древний

      poussière f – пыль

      toile f d’araignées – паутина

      authentique – подлинный, настоящий, достоверный

      poirier m – груша, грушевое дерево

      acajou m – красное дерево, акажу

      capharnaüm m [kafaʁnaɔm] – хаос

      se donner rendez-vous – назначить встречу

      étrusque – этрусский (этруски – древние племена)

      terre f rouge – красная грязь (глина)

      armoire f de Boulle – шкаф в стиле Буля (мебельный декоративный стиль, названный по имени французского мастера Андре-Шарля Буля)

      panneaux m pl d’ébène – панели из чёрного дерева

      sévèrement rayé – сильно поцарапанный

      filaments m pl de cuivre – медная проволока (медные нити)

      allonger – вытянуть

      nonchallammant – непринуждённо

      biche f – лань

      épais – мощный, толстый, густой

      règne m – царствование

      chêne m – дуб

      entremêler – смешать, перепутать

      feuillage m – листва

      chimère f – химера

      armure f damasquinée – дамасские доспехи

      miroiter – мерцать, сверкать, сиять

      rubaner – обтягивать

      cuirasse f – броня

      nymphes f pl de biscuit – бисквитные нимфы

      magots m pl de la Chine – маго (фигуры китайских мудрецов, или монахов, или торговцев)

      cornet m – рожок

      céladon m – селадон (глазурь зеленовато-голубоватого цвета, образованная при обжиге смеси глины, древесины и золы)

      craquelé – кракелюр (трещинки на лаке или краске, старящие изделие)

      tasses f pl de saxe – саксонские чашки

      sèvres m pl – севрский фарфор

      encombrer – загромождать, переполнять

      encoignure f – угол

      tablettes f pl denticulées des dressoirs – зубчатые столешницы сервантов

      rayonner – сиять, блистать

      plats m pl de Japon – японские блюда

      relever – облагородить, возвысить, поднять

      hachures f pl – хачуры (штрихи, нанесённые в виде узора)

      émail m – эмаль, финифть, живопись по эмали

      Bernard Palissy – Бернар Палисси, французский гончар и ремесленник 16 века

      couleuvre f – уж

      grenouille f – лягушка

      lézard m – ящерица

      éventrer – потрошить

      s’échapper – убегать, скрываться

      lampa f – лампа

      glacer – глазировать, застеклять, покрывать глазурью

      brocatelle f – парча

      criblé de – пронизанный

      grain m – зёрнышко, крупинка, крупица

      lumineux