Название | Гордієві жінки |
---|---|
Автор произведения | Жанна Куява |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-966-14-9942-2,978-966-14-9946-0,N 978-966-14-9638-4 |
5
Зашуганий – заляканий, застрашений.
6
Розфуфирений – розчепурений, розцяцькований.
7
Розкушняка – той, хто живе в розкоші.
8
Аж-ня – аж.
9
«При долині мак, при широкій мак» – весняна обрядова хліборобська пісня, хоровод, у якому беруть участь дівчата, молодиці й малі діти.
10
Скомпануватися – здружитися.
11
Кульчики – сережки.
12
Більша – тут: старша за віком.
13
Із розробки уроку вчителя-методиста Тетяни Балагури на тему «Мак у народних повір’ях, легендах, переказах, традиціях».
14
Вірш української поетеси Ганни Вівчар (1944 р. н.), уродженки села Садове Токмацького району Запорізької області.
15
Петро Медведик – український літературознавець, фольклорист, етнограф, бібліограф, мистецтвознавець, краєзнавець.
16
Із книжки «Неопалима купина. Легенди та перекази Землі Тернопільської», Тернопіль: «Джура», 2007.
17
Із уроку Тетяни Балагури.
18
Столик – тут: верхня шухляда.
19
Мусить – тут: мабуть.
20
Зараз-ки – зараз.
21
Пущі – тут: майже
22
Пушло – пішло, взялося.
23
Гєт – геть, цілком.
24
Чось – чогось.
25
Меї – моїй.
26
Свеми – своїми.
27
Гинчий – інший.
28
Штука – тут: сенс.
29
«Маки червоні» – українська пісня на слова Віктора Герасимова і музику Олександра Злотника з репертуару тріо Мареничів, гурту «Рушничок», співачки Таїсії Повалій.
30
Мніго – багато.
31
Мала – тут: менша сестра.
32
Потом-ка – потім
33
Плащовка – куртка, схожа на піджак до колін, пошита з матеріалу для плаща.
34
«Ода макові» – вірш полтавської поетки Наталії Баклай.