Улица Гуйсян. Сяоцин Фань

Читать онлайн.
Название Улица Гуйсян
Автор произведения Сяоцин Фань
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

– этот титул дословно переводится как «образец для подражания во всем государстве» и подразумевает обладателя лучшего результата среди получивших высшую степень.

      3

      Таньхуа – дословный перевод этого титула – «избранный талант», подразумевает обладателя третьего результата среди получивших высшую степень.

      4

      Один из самых влиятельных сановников Цинской империи XIX века. – Прим. ред.

      5

      Высшая ученая степень в Китае до 1911 года.

      6

      Один из трех залов Внешнего двора Запретного города в Пекине. Он использовался для репетиций церемоний, а также был местом проведения заключительного этапа императорского экзамена. – Прим. ред.

      7

      Цзиньши – обладатель высшей степени на экзамене, проводившемся в столице раз в три года.

      8

      Китайская поэтесса Цы времен династии Сун. Псевдоним – Иань Цзюйши. – Прим. ред.

      9

      Китайский поэт, одна из знаковых фигур эпохи средняя Тан. Его эссе характеризуются краткостью и особой остротой. – Прим. ред.

      10

      Старинный китайский смычковый музыкальный инструмент с двумя металлическими струнами. – Прим. ред.

      11

      Южный кабинет – дворцовый зал для работы членов Ханьлиньской академии.

      12

      Запретный город – это главный дворцовый комплекс китайских императоров начиная с династии Мин и до конца династии Цин.

      13

      Ревитализация в контексте урбанистики обозначает процесс воссоздания и оживления городского пространства. Основной принцип заключается в раскрытии новых возможностей старых территорий и построек.

      14

      «Куриный бульон для души» (англ. Chicken Soup for the Soul) – серия мотивационных историй, основанных на реальных событиях. Каждая книга включает в себя 101 рассказ или эссе.

      15

      Бо Лэ – человек, живший в период Чуньцю, который прославился тем, что мог определить коня, способного пробежать тысячу ли. Так называют людей, способных открывать таланты других.

      16

      Зомби-мясо – китайский интернет-термин, обозначающий замороженное много лет назад мясо без гарантии качества и безопасности. В Китай мясо, замороженное в 1970-1980-е годы прошлого века, ввозили из Вьетнама более двух десятков банд контрабандистов. Пользователи соцсетей назвали уникальные мясопродукты зомби-мясом – после размораживания оно сразу же начинает гнить.

      17

      Рактопамин – вещество, используемое как кормовая добавка для увеличения мышечной массы у свиней и крупного рогатого скота.

      18

      Синие воротнички – работники рабочего класса, как правило, занятые физическим трудом с почасовой оплатой. – Прим. ред.

      19

      А-акции – акции, котирующиеся в юанях на Шанхайской и Шэньчжэньской фондовых биржах.

      20

      Японские