Элэй. RUMER ZV

Читать онлайн.
Название Элэй
Автор произведения RUMER ZV
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

Александер вскоре принёс мне ношеный сине-голубой костюм и дал свою вязаную шапочку, кто-то из других наших соседей по вагон-дому одолжил мне зимние сапоги на меху (сам он одел сапоги из белого войлока с прозрачными пластиковыми калошами), другой сосед дал мне две пары китайских нитяных перчаток с полимерными полосками на ладонях, показал, что надо их одеть по две на каждую руку. Но самое главное – мне дали горнолыжные очки и в таком виде однажды вывезли на строительный участок. Там я впервые – с помощью Александера – провёл опрос машинистов и операторов нашей техники. Во время опроса к нам порой подключался фельдшер – он переводил с русского на башкирский и обратно. Как оказалось, собственно русских тут не так уж и много.

      Позже я заметил, что башкиры в большинстве своём владеют двумя, а то и тремя языками: родным, русским, а иногда ещё и татарским. Они, в большинстве своём, вполне нормально разговаривают, читают и пишут на двух языках. Как наши индейцы. Или мексиканцы, что говорят и читают по-испански и по-английски. Но встречаются некоторые башкиры, которые и говорят, и понимают по-русски плохо. Что, однако, нисколько не мешает им работать на нашей технике!

      Записав ответы на свои вопросы на диктофон в сотовом, я вечером принялся за оформление отчёта на ноутбуке. Александер – он попросил звать его Саша – помогал мне в меру своих знаний английского. Надо сказать, что читает он лучше, чем разговаривает. Порой подключался сосед-башкир, он тоже механик, но другого подразделения (именно в тот вечер я и выяснил, что механика, собственно, ни при чём: «механик» – это менеджер среднего звена, типа распределителя работ).

      Оказалось, что привыкнуть можно к чему угодно: к житью в вагон-доме (где кроме тебя живёт ещё пять человек), к столовской кормёжке (еда очень странная на вкус, но обильная и съедается вся подчистую), к раскачиванию вагон-дома по ночам от ветра (и перестаёшь бояться упасть с верхней кровати), к отсутствию алкоголя (лавка в посёлке есть, но алкоголя нет – запрещено, а на выезде из Воркуты стоит блокпост и весь транспорт в нашу сторону обыскивается на предмет провоза спиртного). Труднее всего было привыкнуть к чужой речи и кириллице, но тут неожиданно пришёл на помощь Саша: он принялся активно обучать меня русскому. Кроме плотной занятости утром и вечером он практически свободен в течение всего дня, эти часы мы и посвящали взаимному обучению. Саша же придумал, как мне заниматься самостоятельно: он давал мне жёсткий диск с нашими кинофильмами, имеющими закадровый перевод на русский. Так я совмещал приятное с полезным – смотрел кино (даже совсем недавние фильмы, на которые в кинотеатр я не сходил) и внимательно слушал перевод, порой возвращаясь и прослушивая фразы по несколько раз.

      Время шло небыстро и я, мучимый бездельем, приспособился ездить на стройку с ремонтниками и «маслёнками» (машины с командами по проведению планового технического обслуживания техники – замены жидкостей и фильтров) – там я снимал на камеру в сотовом работу нашей техники, делал фото, выяснял у машинистов на ломаном русском и жестами, на что у них имеются нарекания.

      Из всего этого материала я составил очередной отчёт и принялся допытываться у Саши