Поллианна. Элинор Портер

Читать онлайн.
Название Поллианна
Автор произведения Элинор Портер
Жанр
Серия Читаем по школьной программе
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-04-194794-1



Скачать книгу

самой её головой, распушила свой роскошный рыжий хвост, внимательно следя при этом своими блестящими глазками не за девочкой, а за неподвижно лежащим пёсиком.

      Наконец пёсик навострил свои ушки, тихонько заскулил, а затем коротко, уверенно пролаял. Тут же и Поллианна услышала далёкие голоса, и очень скоро на тропинке появились сами обладатели этих голосов – трое мужчин с носилками и прочими вещами. Самый высокий из них – гладко выбритый джентльмен с добрыми глазами, которого Поллианна уже встречала раньше и знала как доктора Чилтона, подошёл к ней первым и спросил с улыбкой.

      – Сиделкой работаете, моя маленькая леди?

      – О нет, сэр, – улыбнулась в ответ Поллианна. – Ни лекарств, ни даже воды у меня нет, так что просто держу его голову. Но я рада, что оказалась здесь.

      – Я тоже, – кивнул доктор и занялся пострадавшим.

      Глава XIV

      Суета вокруг заливного

      В тот день, когда произошёл несчастный случай с Джоном Пендлтоном, Поллианна немного опоздала к ужину, но так уж вышло, что этот её проступок остался совершенно без последствий.

      В дверях Поллианну встретила Нэнси.

      – Ну, наконец-то! – облегчённо вздохнула она. – Уже половина седьмого!

      – Я знаю, – встревоженно ответила Поллианна, – но моей вины здесь нет. Правда, правда. Думаю, что даже тётя Полли с этим согласится, когда обо всём узнает.

      – Не согласится и не узнает, – хмыкнула Нэнси, и с довольным видом добавила: – Уехала она.

      – Уехала? – удивлённо ахнула Поллианна. – А куда уехала, ты знаешь? И почему?

      В голове Поллианны пронеслись воспоминания, пробуждающие чувство вины. Джимми Бин, которого она привела в дом. Котёнок. Щенок. Раздражающее тётю слово «радость» и ещё одно запретное слово, «папа» – и то, и другое то и дело срывались у неё с языка.

      – Она что… из-за меня уехала? – растерянно спросила Поллианна.

      – Думаю, что не столько из-за тебя, сколько из-за своей бостонской кузины, – насмешливо ответила Нэнси. – Умерла её кузина. Совершенно неожиданно умерла. Короче говоря, как ты сегодня днём из дому ушла, тут и телеграмму принесли. Мисс Полли прочитала её, тут же собралась и на станцию. Дня три теперь в Бостоне пробудет, не меньше. Ну а нам с тобой – радость, верно? Будем здесь как две хозяйки, только ты да я, я да ты. Хоть три дня да наши будут, наши, наши!

      – Радость? – опешила Поллианна. – Но это же похороны, Нэнси!

      – Ну, так я же не похоронам радуюсь, я же не ведьма какая. Я другому радуюсь, тому, что… – Нэнси резко оборвала фразу, и с упрёком покачала головой, хотя в глазах её продолжали плясать весёлые огоньки. – Послушай, мисс Поллианна, не ты ли сама научила меня играть в свою игру?

      Поллианна помолчала, подумала, хмуря брови, затем ответила, решительно тряхнув головой:

      – Знаешь, Нэнси, наверное, у игры в радость есть свои исключения. Они в каждой игре бывают. Так вот, похороны, наверное, одна из таких вещей, когда радоваться ну совершенно нечему, как ни старайся.

      – Ну