Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2). Татьяна Олива Моралес

Читать онлайн.
Название Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)
Автор произведения Татьяна Олива Моралес
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785005991911



Скачать книгу

miyop (близорукие) göz.. (свои глаза) vakit vakit (время от времени) arkadaş.. (на своего приятеля) ve (и) sol.. (местный пад.) (влево), güneş.. (родительный пад.) ziya.. (3 л. ед. ч.) altı.. (буфер -n- + местный пад.) uzanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: на какое море?) deniz.. (на раскинувшееся под солнечным светом море) çevirmek.. (определённый имперфект) (он переводил).

      Словарь:

      Düz – прямой

      biraz – слегка

      uzunca * – длинноватый

      * uzunca – uzun (длинный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

      arka – задняя часть чего либо

      olmak – быть, являться

      şapka – шапка, шляпа

      dökülmek – выбиваться

      sağ – правый

      kaş – бровь

      gözkapağı – веко

      kısm – часть

      örtmek – покрывать, прикрывать

      4. Düz ve biraz uzunca saç.. (его прямые и чуть длинноватые волосы), arka.. (направительный пад.) atılmak.. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) olmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en, вопрос: из-под какой шляпы?) şapka.. (3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) altı.. (буфер -n- + исходный пад.) dökülmek.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (выбиваясь из-под сдвинутой на затылок шляпы) sağ kaş.. (правую бровь) ve (и) gözkapak.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер -n- + родительный пад.) bir kısmı.. (буфер -n- + винительный пад.) (часть века) örtmek.. (определённый имперфект) (прикрывали).

      Словарь:

      Çok – очень

      çabuk – быстро

      konuşmak – разговаривать

      söz – слово

      söylemek – говорить

      dudak – губа

      hafifçe – слегка

      büzülmek – сжиматься

      ağız – рот

      güzel – красивый

      şekil – форма

      almak – брать

      5. Çok çabuk konuşmak.. (определённый имперфект, усечённая форма) (говорил он очень быстро) ve (и) söz söylemek.. (конверб – (i) rken /– (ı) rken – (u) rken/ – (ü) rken/ – (a) rken, вопросы: что делая? когда?) (во время разговора) dudak.. (3 л. мн. ч.) (его губы) hafifçe büzülmek.. (конверб -arak/-erek: что делая? что сделав?) (слегка сжимаясь) ağzı (его рту) güzel bir şekil almak.. (определённый имперфект) (придавали его рту красивую форму).

      ПРОЗА 2 (перевод на русский)

      Автор Сабахаттин Али

      İçimizdeki Şeytan

      BÖLÜM 1

      Словарь:

      İçimizdeki * Şeytan – дьявол, который внутри нас

      * İçimizdeki – İç (внутри) +imiz (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.) +de (местный пад.) +ki (который)

      Öğleden evvel – до полудня

      Öğle – полдень

      saat -час

      hareket etemеk – двигаться

      vapur – пароход, паром

      güverte – палуба

      genç – молодой, молодой человек

      yan – сторона

      oturmak – сидеть

      konuşmak – разговаривать

      1. Öğleden evvel saat on birde Kadıköy’den Köprü’ye hareket eden vapurun güvertesinde iki genç yan yana oturmuş konuşuyorlardı.

      Словарь:

      Deniz – море

      taraf – сторона

      bulunmak – находиться

      şişmanca * – крупноватый

      * şişmanca – şişman (полный, крупный) +ca (афф., дающий значение «слегка», гармония на 2)

      açık – открытый, светлый

      kumral –