Две повести о Манюне. Наринэ Абгарян

Читать онлайн.
Название Две повести о Манюне
Автор произведения Наринэ Абгарян
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-093142-2



Скачать книгу

было ей давать, – вмешался дух прапрабабушки Сирануйш, – надо было назвать ее…

      – Шшшш, – зашикали на нее духи, – не вмешивайся…

      Потом родилась вторая девочка. Папа ходил мрачнее тучи.

      – Юра! – Мама откинула уголок конверта новорожденной. – Посмотри, какая чудная девочка, очень на мою маму похожа.

      Папа взял девочку на руки, погладил по щечке.

      – И впрямь похожа, – вздохнул, – назовем ее Каринэ.

      – Каринэ, – от шепота духов наших предков затрепетали шторы в больничной палате, – ликующая.

      – Другое нужно имя, – снова вмешался дух прапрабабушки Сирануйш, – есть персидское красивое имя…

      – Шшшш, – зашикали на нее духи моих армянских и русских предков, – какие такие персидские имена?

      Потом родилась третья девочка. Папа места себе не находил, непрестанно курил, ругался куда-то вверх.

      – Я у тебя чего-то невозможного прошу? – брызгал он слюной в небо.

      – Юра, – мама сунула ему в руки девочку, – посмотри, какая она красивая, копия твоего отца.

      Папа взял девочку на руки, долго вглядывался в лицо.

      – И в самом деле на отца похожа, – умилился он, – назовем ее Гаянэ.

      – Гаянэ, – заволновались духи наших предков, – земная.

      – Имя – это сакральный код, – вмешался снова дух прапрабабушки Сирануйш, – оно должно символизировать…

      – Что? – обернулись к ней духи.

      – Твой посыл Вселенной, – зашептала Сирануйш, – девочку нужно назвать Сона. Сона в переводе с фарси означает «красивая». Но есть еще второе значение этого слова – «достаточно».

      – Подождите, но Сона – это армянское имя, – встряла прапрабабушка Тамара.

      – Пф, – фыркнула прабабушка Анна, – есть хоть что-нибудь в мире, что не армяне придумали?

      – Да ты что, Анна, – хохотнул прадед Иван, – вначале были армяне, и только потом – свет!

      – Да где ты был, когда мы уже христианами были… – полезла в бой Тамара.

      – Вооорс утееееееееееек![5] – раздался грозный рык прапрадеда Пашо.

      Все притихли.

      – Развели тут курятник! Заткнулись все! Говори, Сирануйш!

      – Спасибо, Пашо, лучше бы ты при жизни так меня слушался, – хмыкнула Сирануйш.

      – Вооооорс! – прогрохотал Пашо.

      Сирануйш вздохнула.

      – Если назвать девочку Сона, что в переводе с фарси означает «достаточно», то следом обязательно родится мальчик!

      – Сона, – заволновались духи предков, – девочку нужно назвать Сона!

      – Хорошо, пусть будет Гаянэ, – улыбнулась мама папе.

      А потом мама забеременела в четвертый раз.

      – Бог любит троицу, – потирал руки папа, – три дочки у меня уже есть, теперь точно будет мальчик!

      Однажды он ворвался в дом с большим топором наперевес. Мама обхватила руками живот и забилась в угол. Папа был явно не в себе, он отчаянно жестикулировал, нервно ходил лицом и всячески



<p>5</p>

Съешьте мою задницу (уж извините, но из песни слов не выкинешь).