Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие. Глен Кук

Читать онлайн.
Название Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие
Автор произведения Глен Кук
Жанр
Серия Звезды новой фэнтези
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-23979-1



Скачать книгу

Два Шага, – коротко стриженная брюнетка с глубокими карими глазами. Что касается блондинки, никто не говорит, какого цвета у нее глаза.

      – «Созданиями»?

      – Мужчинами в плотной шерстяной одежде с большими серыми яйцами вместо голов.

      – И ты не потрудилась рассказать мне об этом раньше?

      – Как я могла рассказать то, о чем тогда не знала?

      Я понял.

      – Повидайся с Рохлей и Саржем. Они могут прояснить, во что вляпался Морли.

      Белинда не ответила. Я только что сморозил какую-то глупость.

      – Они ничего не знают, – догадался я.

      – Ваше высказывание верно, сэр. Морли вышел из «Виноградной грозди» после поздних развлечений. Больше его не видели. И это все, что они знают.

      Я без труда поверил. Речь шла о Морли, чертовом Дотсе, абсолютном индивидуалисте.

      – Думаю, все, что мы можем сделать, – это быть терпеливыми и надеяться, что он расскажет что-нибудь полезное, когда очнется.

      – Ты вопиющий гений, Гаррет. Я так рада, что у нас с Морли есть такой друг, как ты.

      – Я особенный парень.

15

      Когда я проснулся, солнце уже встало. Как и королева преступного мира. Она пребывала в хорошем настроении, хотя ее застали во время неэлегантного процесса – сидела на ночном горшке.

      – Посмотри туда! – показала она.

      – И что я должен там заметить?

      – Мы закрыли окно и задернули занавески.

      Они вновь были сдвинуты. Створка окна приподнята на четыре дюйма. Блестела, высыхая, новая слизь.

      – Мне никогда не нравились окна с подъемными створками.

      – Не знаю, почему я проснулась. И мне не важно почему. Но, проснувшись, я увидела нечто типа питона, ползущего в щель. Примерно с ярд длиной. Думаю, он держал курс на Морли.

      Я прервал разговор и изучил конструкцию окна. К тому же это позволило Белинде сохранить достоинство.

      – Большая змея? Очень?

      – Не слишком. Когда ты был на островах, ты видел по-настоящему гигантских гадин. Наверное, эта змея тебя бы не впечатлила. Но мне она показалась большой.

      – Она уползла, как только поняла, что ты проснулась?

      – Нет. После того, как я ударила ее раз двадцать твоей палицей.

      Эта женщина была роскошной, и умной, и злой, но она не являлась знатоком разрешенных орудий для самообороны. Я не ношу с собой ничего более банального, чем дубинка.

      – Почему ты меня не разбудила?

      – Я орала. А ты даже не перевернулся на другой бок. Потом я была слишком занята, выколачивая слизь из проклятой твари.

      – Ты должна была ткнуть в меня дубинкой.

      – Меня отвлекали. Я о таком не подумала.

      Это ее характерная черта. Белинда вряд ли когда-либо обращалась за помощью, даже если у нее не было иного выхода. Удивительно, что она попросила помочь с Морли.

      – Хорошо. Расскажи, что случилось. По порядку. Как можно точней.

      – Я же сказала. Там была змеюка. Я колошматила ее до тех пор, пока она не убралась. Все, что осталось, – блестящая дрянь. И – да, теперь я понимаю: мы должны перевезти Морли, потому что не можем как