Название | Стихотворения и поэмы для 9 класса |
---|---|
Автор произведения | Василий Жуковский |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Освистывайте меня без стеснения, собратья мои, я отвечу вам тем же. Вольтер (франц.). – Ред.
2
Блажен смертный, который, неведомый миру, живет, довольный самим собой, в укромном уголке, которому любовь к тому тлену, что зовется славой, никогда не кружила головы своим суетным угаром (франц.). – Ред.
3
Что вижу я, все кончено; я тебя обнимаю, и ты умираешь. Вольтер (франц.). – Ред.
4
Нужно ли быть столь мимолетным? – сказал я сладостному наслаждению (франц.). – Ред.
5
Сие послание предположено было напечатать в заглавии перевода «Освобожденного Иерусалима»
6
Кажется, до сих пор у нас нет перевода Тассовых творений в стихах.
7
Торквато был жертвою любви и зависти. Всем любителям словесности известна жизнь его.
8
Тасс десяти лет от роду писал стихи и, будучи принужден бежать из Неаполя с отцом своим, сравнивал себя с молодым Асканием. До тридцатилетнего возраста кончил он бессмертную поэму Иерусалима, написал «Аминту», много рассуждений о словесности и проч.
9
Gli occhi tuoi pagheran…
Di quel sangue ogni stilla un mar di pianto.
La Gierusalemme.
(За каждую каплю этой крови твои глаза заплатят морем слез. «Иерусалим». Песнь XII) (итал.). – Ред.
10
В прекрасном теле прекраснейшая душа (итал.). – Ред.
11
Дарование поэта и актрисы.
12
Психею – душу или мечту – древние изображали в виде бабочки или крылатой девы, обнявшейся с Купидоном.
13
Смотри VI песнь «Энеиды»
14
Смотри «Тень Кука»
15
Всё это, даже и кошки, воспеты в Москве – ссылаюсь на журналы.
16
Этот стих взят из сочинений Боброва, я ничего не хочу присваивать.
17
Крылов познакомился с духами через «Почту».
18
Сонет «Rotta e l'alta colonna e l verde lauro»
19
Она представляла Психею в славном балете «Амур и Психея»
20
В самом прекрасном, самом цветущем возрасте… Живая, прекрасная взошла на небо. Петрарка (итал.). – Ред.
21
Филомела и Прогна – дочери Пандиона. Терей, супруг последней, влюбился в Филомелу, заключил её в замок, во Фракии находящийся, обесчестил и отрезал язык. Боги, сжалившись над участью несчастных сестёр, превратили Филомелу в соловья, а Прогну в ласточку.
22
Здесь нескольких стихов недостаёт. – Прим. П.А.Вяземского.
&nb