Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица. Дмитрий Шамов

Читать онлайн.
Название Русский дух в стране самураев. Жизнь в Японии от первого лица
Автор произведения Дмитрий Шамов
Жанр Книги о Путешествиях
Серия
Издательство Книги о Путешествиях
Год выпуска 2016
isbn 978-5-17-093327-3



Скачать книгу

имеют свой некий шарм: оформлены они обычно в старинном японском стиле с деревянными перронами и черепичными крышами.

      Если вы хоть раз смотрели аниме или японские фильмы, где главные герои живут в небольшом городе, то могли видеть там такие станции. Закрытый шлагбаум и звук приближающегося поезда, который буквально через несколько секунд на огромной скорости проносится мимо, создавая порыв ветра, треплющий волосы одинокой девушки в школьной форме. Думаю, что именно такую сцену обычно и можно наблюдать.

      На станции меня никто не встречал, поэтому необходимо было найти таксофон и с него уже позвонить в школу, чтобы сообщить им о своем приезде и попросить встретить. Вещи были просто неподъемными. Может быть, сказывалась усталость, но было такое ощущение, что они потяжелели еще раза в два. Одно дело – это ехать в поезде, с улыбкой на лице разглядывая японские плакаты с непонятными иероглифами. А вот таскать с выпученными от напряга глазами по всей станции чемоданы уже не так забавно. Спустя несколько кругов по перрону я смог найти небольшой телефон, прибитый к стене под лестницей перехода. Передо мной стояла другая проблема – позвонить в школу и объяснить, кто я, где я и зачем. Говорить на иностранном языке с человеком, которого не видишь и который, возможно, этот язык знает еще хуже меня, – увлекательнейшее занятие.

      Японским таксофоном я никогда не пользовался, а описание на японском не мог прочесть, поэтому попросил о помощи женщину, которая стояла недалеко от меня. Она опустила в прорезь в верхней части таксофона 100 йен, подождала немного и, когда раздались гудки, передала мне трубку. Раздался женский голос, который что-то очень быстро затараторил по-японски. Из всего этого я смог уловить только слово Манаби. Ну, хотя бы номер оказался правильный. Женщина договорила, и наступила пауза.

      Все мои познания в английском языке куда-то улетучились, и я не нашел ничего лучше, чем назвать свое имя.

      Тихим голосом я произнес «Шамов Дмитрий», и в трубке снова начался поток японских слов, через какое-то время опять сменившийся тишиной. Я понял, что от меня ждут какого-то ответа на вопрос, который, возможно, мне задали. Как много загадок… Мне ничего не оставалось, как еще раз назвать свое имя. Повисла тишина. Видимо от меня ждали чего-то другого. «Может, еще раз сказать “Шамов Дмитрий”», – подумал я. А что, я уже начинаю привыкать. Но буквально через несколько секунд другой мужской голос, растягивая слова, сказал мне по-английски, чтобы я подождал на станции немного и никуда не уходил. Отлично, одной проблемой меньше.

      Уходить я не собирался, да и был не в силах. Поэтому, чтобы скоротать ожидание, я решил купить себе попить какой-нибудь холодный японский напиток. Прямо напротив таксофона стояло несколько автоматов по продаже напитков. Часть ценников почему-то были красные, а часть – синие. Включив весь свой аналитический ум, я понял, что красные ценники могут быть у горячих напитков, хотя в России я