Название | Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности |
---|---|
Автор произведения | Игорь Николаевич Ржавин |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006048010 |
труд, от древнерусского трудъ «работа, трудность, беспокойство, забота, страдание, скорбь, болезнь, горе, деятельность, недуг, плод, подвиг, итог, сочинение, старание, страда, нужда», далее от общеславянского trudъ, trudit «тяжелая ноша, досада, печаль», из индоевропейского tr-eu-d «мять, жать, давить, щемить». Родственным ему является готское us-Þriutan [ʊzθru: tan] «отягощать», производное от той же основы, что и латинское trudo «принуждаю, заставляю».
Заметьте, готское us-Þriutan [ʊzθru: tan] «отягощать», которое является производным от той же основы, что и латинское trudo «принуждаю, заставляю», по своему смыслу соответствует, якобы, «научному» определению тенденция, что, в свою очередь, происходит от латинского tendentia «наклонность», от глагола tendere «тянуть, напрягать», восходит к праиндоевропейскому ten «тянуть». А ведь один из синонимов тренду как раз и является «тенденция». Более того, и труд «нужда», от понятия нудно «тяжело», и Þriutan [θru: tan] «отягощать», и трутень «тягомотный», и trudo «принуждаю». О чём этом говорит? О выводках единого арийского пракорня, на матричной основе коего и взошли ростки некогда единого англо-русского словообразования, разошедшегося в дальнейшем по отдельным конечным понятиям. И с какого бы края мы ни заходили в источник этого слова, всё равно, уткнёмся в закономерное совпадение значений его ответвлений, следите за градацией: 1) транда́ =>