Лагерь «Зеро». Мишель Мин Стерлинг

Читать онлайн.
Название Лагерь «Зеро»
Автор произведения Мишель Мин Стерлинг
Жанр
Серия МИФ Проза
Издательство
Год выпуска 2023
isbn 9785002141883



Скачать книгу

ему вид типичного мудилы из Лиги плюща. Ни шапок. Ни перчаток. Ни обуви, в которой можно пробираться сквозь полтора метра снега. Как доберется до кампуса, придется накупить целый гардероб из шерсти в клеточку.

      – Прошу прощения, не мог бы кто-нибудь отвезти меня в Доминион-Лейк? – спрашивает Грант у мужчин. Он похлопывает себя по карманам куртки, достает из бумажника пачку американских купюр.

      Оба мужика разражаются утробным хохотом, сверкая золотыми зубами. Значит, то, о чем читал Грант, – правда: здешние мужчины хранят заработок в зубах.

      – Доминион-Лейк? – наконец произносит один, поправляя шапку и обнажая татуировку нефтяной вышки на предплечье. – В Доминион дороги нет.

      Второй отводит взгляд, согревая ладони кружкой черного как смоль кофе.

      – Нет, есть. – Грант разворачивает карту на столе. – Вот тут, – он постукивает пальцем по водоему в форме человеческой почки. – Если вы меня туда отвезете, я хорошо заплачу. – И кладет рядом деньги.

      – В Доминион дороги нет, – повторяет первый мужик и отворачивается, показывая, что разговор окончен.

      – Я уверен, что тут есть маршрут, – настаивает Грант с куда большим отчаянием, чем ему хотелось бы.

      Второй мужик бросает взгляд на извивающуюся линию и коротко кивает.

      – Когда-то возили топливо, наверное. Туда больше никто не ходит.

      – Вообще я направляюсь в колледж Доминион, – говорит Грант. – Вы наверняка о нем слышали. Знаю, что в здешнем регионе он большое достижение.

      Первый мужик, помолчав, смотрит на Гранта с любопытством.

      – Ты откуда будешь, парень?

      – Из Бостона, – отвечает Грант, но поправляет себя: – Ну, на самом деле я родился в Кембридже, в учебной клинике при Уолдене. – Он более чем немного взвинчен, раз ведет такие разговоры. Этим людям явно плевать на географические границы Новой Англии. – Но моя семья родом из Бостона.

      – Уолден? – спрашивает второй мужик. – Типа как университет?

      – Да, – кивает Грант. – Окончил его в начале года.

      На лице мужика появляется отвращение.

      – Ты что, нацуклонист?

      Грант еще никогда не слышал, чтобы термин «нацуклонист» произносили вслух. Только читал в колонках, где описывали американцев, которые скупают землю на севере Канады, отчаянно нуждаясь в ее холодном климате и широких безлюдных пространствах. Слово должно, разумеется, его унизить, однако Грант не позволит этим мужикам увидеть его раздраженность.

      – Нет, клянусь. Я здесь, чтобы преподавать английский в колледже. – Грант все равно пододвигает к собеседнику пачку банкнот. – Пожалуйста. Если вы меня отвезете, я утрою оплату.

      Мужики встают, оставляя купюры нетронутыми.

      – Не все на севере продается, – говорит второй, приподнимая шапку.

      Грант беспомощно смотрит, как они уходят, затем снова кладет деньги в карман.