Обрыв. Иван Гончаров

Читать онлайн.
Название Обрыв
Автор произведения Иван Гончаров
Жанр Классическая проза
Серия
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1869
isbn 5-17-022071-5, 5-9602-0106-2



Скачать книгу

не думала о нем. Что такое вы говорили!.. Ах да! – припомнила она. – Вы что-то меня спрашивали.

      – И вы что-то мне обещали.

      – Что же?

      – Рассказать… какую-то «глупость», ребячество и потом вашу законную любовь…

      – Все это так просто, cousin, что я даже не сумею рассказать: спросите у всякой замужней женщины. Вот хоть у Catherine…

      – Ах, нет, кузина, только не у Catherine: наряды и выезды, выезды и наряды…

      – Что мне вам рассказывать? Я не знаю, с чего начать. Paul сделал через княгиню предложение, та сказала maman, maman теткам; позвали родных, потом объявили папа… Как все делают.

      – Ему после всех! – весело заметил Райский. – А вы когда узнали?

      – В тот же вечер, разумеется. Какой вопрос! Не думаете ли вы, что меня принуждали!..

      – Нет, нет, кузина: не так рассказываете. Начните, пожалуйста, с воспитания. Как, где вы воспитывались? Прежде расскажите ту «глупость»…

      – Дома воспитывалась, вы знаете… Maman была строга и серьезна, никогда не шутила, почти не смеялась, ласкала мало, все ее слушались в доме: няньки, девушки, гувернантки делали все, что она приказывала, и папа тоже. В детскую она не ходила, но порядок был такой, как будто она там жила. Когда мне было лет семь, за мной, помню, ходила немка Маргарита: она причесывала и одевала меня, потом будили мисс Дредсон и шли к maman. Maman, прежде нежели поздоровается, пристально поглядит мне в лицо, обернет меня раза три, посмотрит, все ли хорошо, даже ноги посмотрит, потом глядит, как я делаю кникс, и тогда поцелует в лоб и отпустит. После завтрака меня водили гулять или в дурную погоду ездили в коляске…

      – Как вы шалили, резвились? расскажите…

      – Я не шалила: мисс Дредсон шла рядом и дальше трех шагов от себя не пускала. Однажды мальчик бросил мячик, он покатился мне в ноги, я поймала его и побежала отдать ему, мисс сказала maman, и меня три дня не пускали гулять. Впрочем, я мало помню, что было, помню только, что ездил танцмейстер и учил: chasse en avant, chasse а gauche, tenez-vous droit, pas de grimaces…[38] После обеда мне позволяли в большой зале играть час в мячик, прыгать через веревочку, но тихонько, чтоб не разбить зеркал и не топать ногами. Maman не любила, когда у меня раскраснеются щеки и уши, и потому мне не велено было слишком бегать. Еще уверяли, что будто я… – она засмеялась, – язык показывала, когда рисую и пишу, и даже танцую – и оттого pas de grimaces раздавалось чаще всего.

      – Chasse en avant, chasse а gauche и pas de grimaces: да, это хороший курс воспитания: все равно что военная выправка. Что же дальше?

      – Дальше, приставили француженку, madame Clery,[39] но… не знаю, почему-то скоро отпустили. Я помню, как папа защищал ее, но maman слышать не хотела…

      – Ну, теперь я вижу, что у вас не было детства: это кое-что объясняет мне… Учили вас чему-нибудь? – спросил он.

      – Без сомнения: histoire, geographie, calligraphie, l’orthographie,[40] еще по-русски…

      Здесь Софья Николаевна немного остановилась.

      – Я уверен, что мы подходим к катастрофе и что герой ее – русский учитель, – сказал Райский. – Это наши jeunes premiers…[41]

      – Да… вы угадали! – засмеявшись, отвечала Беловодова. – Я все уроки



<p>38</p>

шаг вперед, шаг налево, держитесь прямей, не гримасничайте… (фр.)

<p>39</p>

мадам Клери (фр.).

<p>40</p>

история, география, каллиграфия, орфография (фр.).

<p>41</p>

сердцееды… (фр.)