Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам. Томас Балфинч

Читать онлайн.
Название Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Автор произведения Томас Балфинч
Жанр Мифы. Легенды. Эпос
Серия
Издательство Мифы. Легенды. Эпос
Год выпуска 1855
isbn 978-5-85689-094-4



Скачать книгу

утонул. Волны принесли его тело на европейский берег, где Геро узнала о его смерти, в отчаянии бросилась с башни в море, и погибла.

      Историю о плавании Леандра в самом Геллеспонте веками считали за сказку, и этот подвиг казался невозможным, пока лорд Байрон не доказал его возможность, исполнив его сам. Расстояние в самом узком месте пролива – почти миля, и там постоянное течение из Мраморного моря в Эгейское.

      Со времен Байрона подобный подвиг совершали и другие, но до сих пор он остается проверкой силы и мастерства в искусстве плавания, достаточных, чтобы обеспечить большую и долгую славу любому из наших читателей, кто осмелится попытаться переплыть это место. В начале второй песни поэмы «Абидосская невеста» Байрон так обращается к этой истории:

      Над Геллеспонтом ветер дует,

      Клубит волнами и бушует,

      Как бушевал перед грозой,

      Когда погиб в ночи ужасной

      Тот юный, смелый и прекрасный,

      Что был единственной мечтой

      Сестоса девы молодой.

      Бывало – только лес сгустится,

      И вещий факел загорится, –

      Тогда, хоть ветер и шумит,

      Хоть море гневное кипит

      И с пеной к берегу несется,

      И небо тмится черной мглой,

      И птиц морских станица вьется,

      Перекликаясь пред грозой, –

      Но он смотреть, внимать не хочет,

      Как небо тмится – вал грохочет,

      Все факел светится в очах,

      Звездой любви на небесах;

      Не шум грозы, но томной девы

      Все слышатся ему напевы:

      «Неси, волна, в полночной тьме,

      Скорее милого ко мне!»

      Вот старина, – и нам дивиться

      Не должно ей, – быть может, вновь

      Пылать сердцам велит любовь,

      И эта быль возобновится.

Перевод Ив. Козлова
Адмет и Алкестида

      Аполлон одарил своего сына Асклепия таким мастерством во врачебном искусстве, что тот даже возвращал к жизни мертвых. Плутон был весьма этим встревожен и убедил Юпитера поразить Асклепия громом. Аполлон был возмущен убийством своего сына, но направил свою месть на невинных работников, которые сделали стрелу-молнию. Это были циклопы, чья мастерская была под горой Этна, из которой постоянно вырывались дым и пламя их печей. Аполлон послал свои стрелы в циклопов, и так этим рассердил Юпитера, что он назначил ему в наказание стать слугой смертного сроком на один год. Так вот Аполлон попал на службу к Адмету, царю Фессалии, и целых год пас его стада на зеленых берегах реки Амфрис.

      На Феба некогда прогневался Зевес

      И отлучил его с небес

      На землю в заточенье.

      Что делать? Сильному противиться нельзя.

      Так Аполлон тотчас исполнил изреченье. –

      В простого пастуха себя преобразя,

      В мгновение с небес свое направил странство

      Туда, где пенится Пенеев быстрый ток.

      Смиренно платье, посошок

      И несколько цветов – вот всё его убранство.

      Адмету, доброму Фессалии