Хантер. Sanador Sergey

Читать онлайн.
Название Хантер
Автор произведения Sanador Sergey
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

исчезла. Полиция отказалась от попыток найти ее, посчитав это просто очередным делом о пропаже человека. Но я не мог отпустить ее. Я знал, что есть нечто большее, что-то зловещее, скрывающееся под поверхностью.

      "Извините, это место занято?" тихий голос прервал мои мысли. Я поднял глаза и увидел стоящую передо мной женщину, черты лица которой были частично скрыты широкополой шляпой Ее пронзительные голубые глаза встретились с моими, передавая ощущение срочности и таинственности.

      Я жестом пригласил ее сесть, заинтригованный ее присутствием. "Нет, пожалуйста, продолжайте".

      Она грациозно уселась напротив меня, нервно постукивая тонкими пальцами по столу. – Вы Люк Никсон, не так ли? Частный детектив?"

      Я осторожно кивнул, задаваясь вопросом, откуда она знает мое имя. "Это верно. Как вы…?"

      – Мне нужна ваша помощь, – перебила она дрожащим голосом. "Я считаю, что мой муж замешан… в чем-то опасном. Я боюсь за свою жизнь, мистер Никсон. Пожалуйста, вы моя последняя надежда".

      От ее слов у меня по спине пробежал холодок. Отчаяние в ее голосе было ощутимым, и я не мог отвернуться от того, кто в этом нуждался. "Хорошо, расскажите мне все, что знаете".

      Она наклонилась ближе, ее глаза забегали по сторонам, как будто она боялась, что ее подслушают. "Мой муж, Дэвид, в последнее время ведет себя странно. Он исчезал на несколько дней, утверждая, что находится в командировках. Но я заметила в нем перемену, тьму, которая поглощает его."

      "Вы говорили с ним об этом?" – спросил я, пытаясь сложить кусочки головоломки воедино.

      Она покачала головой. – Нет, я боюсь того, что могу обнаружить. Вот почему вы мне нужны, мистер Никсон. Мне нужен кто-то, кто может копать глубоко, кто-то, кто не боится смотреть правде в глаза".

      Я изучал ее, осознавая серьезность ее положения. В ней было что-то такое, что-то навязчиво знакомое. Я не мог отделаться от ощущения, что ее история связана с моей собственной, с исчезновением Анны.

      "Я возьмусь за ваше дело", – сказал я наконец, решимость струилась по моим венам. – Но мне нужно ваше полное сотрудничество. Никаких секретов, никакой лжи, быть не должно."

      Она кивнула, облегчение отразилось на ее нежных чертах. – Спасибо вам, мистер Никсон. Вы не пожалеете об этом."

      Я и не подозревал, что наши пути вот-вот пересекутся самым невообразимым образом, заведя нас обоих в запутанную паутину обмана, предательства и тьмы. Тени, которые танцевали вокруг нас, были лишь отблесками ожидавших нас ужасов, и только разгадав секреты, скрытые в этом городе, мы получим шанс на выживание.

      Женщина полезла в сумочку и подвинула через стол фотографию. "Это мой муж, Дэвид".

      Я взял фотографию и внимательно рассмотрел ее. Дэвид был красивым мужчиной с точеными чертами лица и пронзительными глазами, которые, казалось, смотрели прямо сквозь меня. Пока я изучал его лицо, меня охватило чувство неловкости. В нем было что-то смутно знакомое, но я не мог точно определить, что именно.

      – Когда вы в последний раз видели своего мужа? Я спросил.

      "Три дня назад", – нервно ответила она. – Он сказал, что уезжает в командировку, но с тех пор мне не звонил. Это на него не похоже – просто исчезнуть, не сказав ни слова."

      Я кивнул, делая пометки в своем потрепанном кожаном дневнике. – И вы сказали, что в последнее время он вел себя странно? И всем же это проявлялось?"

      Женщина понизила голос до шепота. – Он стал скрытным, проводя долгие часы взаперти в своем кабинете. Я слышала, как он с кем-то разговаривал поздно ночью, но он не сказал мне, с кем. Мне страшно, мистер Никсон."

      От ее слов у меня по спине пробежал холодок. Во что бы Дэвид ни был замешан, от этого разило опасностью. Я должен был действовать осторожно, если хочу докопаться до истины.

      Следующие несколько дней я провел, копаясь в жизни Дэвида, его прошлом и недавних действиях. На первый взгляд он казался преуспевающим бизнесменом без скелетов в шкафу. Но у меня было ноющее ощущение, что под его отполированным внешним видом скрываются какие-то темные секреты.

      Мое расследование привело меня к подпольному игорному клубу, который, как было известно, часто посещал Дэвид. Я проскользнул внутрь, двигаясь сквозь пелену сигарного дыма и хриплого смеха. Дэвида там не было, но я заметил нескольких суровых на вид персонажей, забившихся в угол и разговаривающих приглушенными голосами.

      Я бочком подобрался к бару, подслушивая их разговор и делая вид, что потягиваю напиток. Они упомянули о крупной сделке, о том, что деньги переходят из рук в руки, о ком-то, кого они называли "Хантер". Их слова были загадочными, но зловещими.

      Когда я выходил из клуба, прохладный ночной воздух ударил мне в лицо. Рядом со мной остановилась машина, и из нее вышла та самая нервная женщина. – Вы что-нибудь нашли, детектив? – выжидающе спросила она.

      "Может быть", – сказал я. – Имя "Хантер" вам о чем-нибудь говорит?

      Ее лицо побелело. – Вы заходите слишком далеко, мистер Никсон, – прошептала она. "Будьте осторожны, он очень опасный человек, чтобы темнота не поглотила