Кровавая вода Африки. Достояние Англии. Книга III. Нина Запольская

Читать онлайн.
Название Кровавая вода Африки. Достояние Англии. Книга III
Автор произведения Нина Запольская
Жанр Морские приключения
Серия
Издательство Морские приключения
Год выпуска 2015
isbn 978-5-4474-2663-7



Скачать книгу

я не смогу послать сообщение своему коллеге? – пошутил доктор и засмеялся.

      – Почему? Сможете, – ответил проводник. – Барабанные сообщения могут быть и очень сложными, и содержать сообщение о чьей-то болезни. Только без вашей подписи…

      – Это как же?

      – Ну, вместо вашего имени «мистер Легг» будет стоять что-то вроде прозвища: «красный человек» или «человек с зелёными глазами» – что-то понятное для африканцев, им знакомое.

      – Или «человек с волшебной трубкой», – вставил сквайр, хитро улыбаясь.

      – Такое сообщение услышат на пять миль в округе… Главное, чтобы барабанщик не ошибся, – продолжал дон Родригу. – За ошибку барабанщику отрезают ухо…

      У костра поднялся гомон – матросы стали громко делиться мнением друг с другом.

      – А как на барабанах будет звучать слово «шхуна»? – спросил капитан, улыбаясь.

      Проводник что-то спросил у сына.

      – Жуан говорит: «Большая, большая лодка», – ответил дон Родригу и тоже улыбнулся.

      – А Лондон? – спросил доктор.

      – Ну, это и я знаю, – смеясь, ответил проводник. – «Большая деревня белого человека за большой водой»… Я думаю, что «Лиссабон» будет звучать так же…

      – Как же они это делают? – спросил мистер Трелони, задумчиво потирая свой шрам на щеке.

      – Насколько я что-то понимаю, это такой музыкальный язык, – ответил проводник. – Обычные фразы превращаются в музыкальные такты. Секрет – в самих африканских языках: во всех словах каждый слог имеет основной тон – или высокий, или низкий. Изменяется тон – изменяется смысл слова. Искусный барабанщик передаёт сообщения, воспроизводя «мелодию» слов устной речи… Но барабаны не могут выразить идеи и имена, с которыми туземцы не знакомы.

      Капитан прикрыл глаза руками и так слушал дона Родригу некоторое время. Потом он отвернулся от костра, открыл глаза и посмотрел вдаль. Луны и звёзд сегодня не было, и саванна показалась ему будто залитой смолой. Треск цикад безуспешно пытался заглушить другие напевы саванны, незнакомые и потому пугающие. И тут раздался отзвук далёкого грома. У костра все смолкли.

      – А не пойти ли нам по палаткам? – осторожно предложил дон Родригу. – Поспать перед дождём…

      – Да, пойдёмте спать, – ответил капитан устало и, прикрывшись рукой, зевнул.

      Он поднялся и скоро уже назначал вахтенных на эту ночь.

      А чем нам может помешать дождь, подумал мистер Трелони, но спорить не стал и первым пошёл в свою палатку. За ним потянулись доктор Легг и остальные. Скоро лагерь затих.

      Шквалистый ветер налетел ближе к утру. Он рвал и трепал палатки так, что все сразу проснулись, сели и стали с ужасом думать, что этот ветер вполне может унести палатки вместе с ними. Капитан зажёг фонарь и выскочил наружу.

      Костёр погас, вахтенный матрос безуспешно пытался закрепить палатку, в которой были припасы отряда – яростный ветер рвал её у него из рук. Платон, выскочивший