Гонщица. Анна Кимова

Читать онлайн.
Название Гонщица
Автор произведения Анна Кимова
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

перед собой еще один трамплин. Тогда девушка немного сбавила, встала на траекторию, сконцентрировалась и, въехав на полку, подлетела вверх.

      Это было опасно. Фигура девушки в воздухе. Гибкой как пантера. Группировка, подтянутые к груди колени. Стелла сделала захват внешнего канта правой лыжи своей левой рукой. Это был грэб «Мьют»14.

      Яркое дневное солнце светило прямо над ней. Скользнув по небосклону, девушка вышла из фигуры и приземлилась обратно на снег. Она продолжила движение вниз. Долина была уже совсем близко. Стелла прошла последний отрезок трассы, именной участок «Михаэля Шумахера» и затормозила на последних его метрах.

      … Оставив оборудование в лыжной комнате, Стелла поднялась в лобби. На ней все еще был горнолыжный костюм. Перчатки болтались, привязанные к запястьям, в руках были маска, «Виндстоппер» и намордник. Она подошла к рецепции. Знакомый портье улыбнулся ей.

      – Buonasera, signora sembra una vera professionista!* (*Добрый вечер, сеньора выглядит как настоящая профи!, ит.)

      – Buonasera, è possibile arrivare oggi alla pista «3-Tre» per un giro notturno?* (*Добрый вечер, возможно ли сегодня попасть на ночное катание на трассу «3-Tre»?, ит.)

      – La signora non è stanca?* (*Синьора не устала?, ит.)

      – Sono uscita tardi per la pista.* (*Я поздно вышла на склон., ит.)

      – Sì, è possibile. Volete andare dopo cena?* (*Да, это возможно. Вы желаете поехать после ужина?, ит.)

      – Sì, mi farebbe bene mangiare.* (*Да, мне не мешало бы поесть., ит.)

      *Стелла

      Когда девушка вошла в панорамный ресторан, на ней было то же одеяние, в котором она и приехала – черный топ, черные лосины из матовой кожи и черные сапоги Moon Boots, а волосы были убраны в хвост. Она выглядела строго и очень стильно.

      Стелла прошла к одному из столиков, расположенному возле огромного панорамного окна. Оттуда открывался превосходный вид на лес. К ней подошел официант:

      – Buonasera, signorina!* (*Добрый вечер, синьорина!, ит.)

      – Buonasera! Per me si prega un'acqua naturale è… bistecca di ribeye con verdure alla griglia.* (*Добрый вечер! Для меня, пожалуйста, бутылку воды без газа и … стейк Рибай с овощами на гриле., ит.)

      Официант кивнул и вскоре уже отдавал заказ на кухне. Стелла залюбовалась красотой пейзажа в окне, но вдруг как будто почувствовала на себе чей-то взгляд. Она посмотрела вперед и увидела, что через стол от нее также возле окна сидели двое русских мужчин. Тех самых, которых она видела днем в лобби. Почему-то она не заметила их раньше. Аполлон сидел напротив Стеллы и внимательно смотрел на нее. Он что-то сказал своему другу, сидевшему спиной к девушке, тот обернулся, слегка сморщил лоб и тоже бросил на Стеллу изучающий взгляд. Мужчины обменялись парой фраз, после чего Аполлон встал и подошел к ее столику.

      – Добрый вечер!

      Она оставалась безмолвной и смотрела ровным взглядом без искры смысла.

      – Мы с другом хотели предложить вам как нашей соотечественнице присоединиться к нам. И если вы не против разделить с нами трапезу.

      Стелла одарила его холодным взглядом, но произнесла учтиво:

      – Благодарю за оказанную честь, но я не ищу компании. У меня мало времени на ужин.

      Аполлон удивился:

      – Вы



<p>14</p>

Грэб Мьют – (от англ. to grab – хватать) один из видов фигур-захватов при горнолыжных прыжках с трамплином