Название | Ve Çeliğe Su Verildi |
---|---|
Автор произведения | Николай Островский |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-605-121-895-3 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
“Ovod”: İtalyan devrimcilerinin hayatları üzerine kitaplar yayımlamış olan İrlandalı yazar Voynich’in “The Gadfly” adlı romanının Rusça tercümesi.
2
S. Tregub’un “Komkomolskaya Pravda”da çıkan bir makalesinden.
3
Batyuşka: “Babacığım” anlamına gelen, köy veya mahalle papazına verilen bir sıfat.
4
Rusçada, ”hiç önemi yok” veya ”boş ver, aldırma” anlamında kullanılan bir deyim.
5
Aynı zamanda teyze ve hala anlamına gelen “tiyotya”, yakınlık duyulan yaşlı ve yabancı kadınlar için de kullanılır.
6
Bund: Yahudi Sosyalist Partisi
7
Frontovik: 1917’de cepheden kaçan Rus askerleri. Bunların, kısmen moral bozukluğundan, kısmen de “devrimci başkaldırı” söylemine uyarak kitle hâlinde kaçışları, kısa süre sonra emperyalist harbe karşı bir mücadele anlamını kazanacaktır.
8
Nagayka: Kazak kırbacı.
9
Aynı zamanda amca ve dayı anlamına gelen “diyadya”, yakınlık duyulan, yabancı ve yaşlı erkekler için de kullanılır.
10
Papaka: Kazakların yün başlığı.
11
Starşina: Köy topluluğunun reisi, bir çeşit muhtar.
12
Ataman ya da hetman: Kazak reisi.
13
Hetmanetz: Bir hetmana bağlı kazak.
14
Kerenki: Kerenski’nin başkanlığındaki geçici hükûmet tarafından çıkarılan banknotlar.
15
Verst: 1066 m. uzunluğundaki Rus ölçü birimi.
16
Pan: Slav dillerinde senyör, efendi.
17
Batki (Batka’nın çoğulu): “Babalık” anlamında, Ukrayna separatizminin hizmetindeki partizanların şeflerini belirtmek için kullanılan bir terim.
18
Petliyurovza ya da Petliyurovetz: Ukrayna’da Yahudilerin can ve mallarına kasteden terör hareketleriyle -yani pogromlarla- ün ve dehşet salan, Sovyet iktidarına karşı direnç hareketini yöneten Ataman Petliyura’nın partizanlarına verilen isim.
19
Kulak: Sovyet iktidarının düşmanı olan zengin köylüler.
20
Burka: Yünlü keçeden yapılmış kısa pantolon.
21
Çerkaska: Çerkez elbisesi.
22
Zaporojetz: Dinyeper Şelaleleri’nin ötesinde kalan bölgenin sakinleri.
23
Liyulka: Ukrayna piposu.
24
Entelijansiya: Aydın ve yönetime katılan zümre.
25
Popovna: ‘Pop’un, yani ortadoks papazın eşi.
26
Meçsanoçki: Küçük burjuva hanımları için, tiksinti ve hakaret anlamıyla kullanılan bir deyim.
27
Samogon: Sert bir Rus içkisi.
28
Gopak: Kazak dansı.
29
Essaul: Kazak ordusunda yüzbaşı.
30
Şaravari: Ukraynalıların, özellikle de kazakların giydiği çok geniş bir pantolon.
31
Golubovtzi: Petliyura’nın subaylarından Golut’un askerleri.
32
Pogrom: Yahudi katliamı.
33
Atamanişka: “Ataman” kelimesinin küçültme eki almış şekli.
34
Pavliyukovtzi: İç harp döneminde Ukrayna’yı haraca kesen çeteci Pavliyuk’un partizanları.