Название | Жестокий век |
---|---|
Автор произведения | Исай Калашников |
Жанр | |
Серия | Русская литература. Большие книги |
Издательство | |
Год выпуска | 1978 |
isbn | 978-5-389-23669-1 |
3
Хуанди – император.
4
Архи – молочная водка.
5
Гутулы – род обуви.
6
Улигэрч – сказитель; улигэр – сказ.
7
Эцэге – отец.
8
Эхэ – мать.
9
Дуг – освежающий напиток, приготовленный из молока.
10
Гуай – уважительное обращение к старшему.
11
Агтач – конюший.
12
Кэрэиты исповедовали христианство несторианского толка.
13
Баурчи – ведающий ханским столом.
14
Мэрген – искусный стрелок.
15
Бохтаг – головной убор женщин той эпохи.
16
Урагша! – Вперед!
17
Анда – названый брат.
18
Хурут – сушеный творог.
19
Хулан – дикий осел.
20
Хатун – госпожа.
21
Хулэг – конь-богатырь, богатырский конь.
22
Сын неба – титул китайского императора.
23
Хасар – хищный зверь.
24
Канга – колодка.
25
Тарак – молочный продукт.
26
Хур – музыкальный смычковый инструмент.
27
Наступить на порог – считалось нанести тяжелое оскорбление хозяевам юрты.
28
В Китае той поры правили две династии: на юге – Сунская, на севере – Цзиньская. Кроме того, на западе было государство тангутов.
29
Китайцы не употребляли молока.
30
Ляо – железо (кит.).
31
Лан – денежная единица (кит.).
32
Кан – отапливаемая лежанка в китайских домах.
33
В Китае время от 7 часов вечера до 5 утра делилось на стражи, по два часа каждая.
34
В Китае вместо подушек пользовались твердыми подголовниками. Их изготовляли из дерева, кожи, циновок, бамбука, из керамики и фарфора.
35
В Китае монеты выпускали с квадратным отверстием посредине, их нанизывали на шнур в связки определенного достоинства.
36
Хамхул – перекати-поле.
37
Бух – бык.