Название | Путь домой |
---|---|
Автор произведения | Алексей Гравицкий |
Жанр | |
Серия | Анабиоз |
Издательство | |
Год выпуска | 2012 |
isbn |
В заросшие и разваленные дома заходить не хотелось. Бесцельно ходить дальше было глупо. Хорошо бы найти людей.
Додумав до этой мысли, я осекся. Люди теперь всякие случаются. Бывают и такие, которых лучше не встречать.
– Stāt![3] – рявкнули совсем рядом.
Я невольно дернулся и повернулся на голос. Мужик был одет в старый камуфляж и ссохшиеся, растрескавшиеся берцы. Немудрено, что мы его не заметили. Интересно, ему в этих говнодавах засохших удобно? Синтетика пережила тридцать лет спячки лучше кожи. Мог бы с кого-нибудь кроссовки снять… А этот – мог.
Мужик был крепким. В руке он сжимал подернутую когда-то ржавчиной, но очищенную от рыжего налета многими прикосновениями арматурину. И рука с арматурой была неприятно напряжена.
Серьезный настрой.
Я медленно поднял руки, демонстрируя открытые ладони и готовность к мирным переговорам.
– Jūs no kurienes? – интонация была вопросительная. – No Baloža?[4]
Мужик явно чего-то хотел, но я упорно не понимал чего. И язык, кажется, был не немецкий.
– I donʼt understand, – честно признался я. – Do you speak English?[5]
– Vai tu kāds ārzemnieks? Vai dzimto valodu aizmirsis?[6] – нахмурился мужик, но арматурина в его руке даже не дрогнула, готовая в любой момент взлететь вверх и опуститься на чью-нибудь черепушку. На мою, например.
Хреновый признак.
– Шпрехен зи дойч? – на всякий случай поинтересовался я, задним числом понимая, что даже если он «шпрехен», то я все равно ничего не пойму кроме «хенде хох», «октоберфест» и «Гитлер капут».
Эх, надо было учить языки. Хотя я и учил. Английский. С ним должны были понимать везде. С ним можно было устроиться везде. И люди устраивались. Так какого ж банана этот папуас европеоидный не отвечает?
– Tu tiešām latviski nesaproti?[7] – ответил европеоидный папуас в какой-то еврейской манере.
Идиотизм ситуации накалялся. Более идиотски могла выглядеть разве что попытка китайца с эскимосом травить друг другу грузинские анекдоты на русском языке.
– Блин горелый, да как же с тобой говорить-то! – не выдержал я.
Мужик переменился в лице, посмотрел косо, как на врага. Рука с арматуриной напряглась сильнее.
– Русские, что ли? – спросил он неприязненно на вполне понятном русском с легким прибалтийским акцентом.
– Русский только я.
Я улыбнулся и сделал шаг навстречу. Арматурина тут же взлетела в полузамахе.
– Стоять! – велел мужик таким голосом, что сразу стало понятно: лучше повиноваться.
– Стою. – Я успокаивающе повел руками.
– Руки выше, – потребовал мужик. – Так вы не от Балодиса?
– Мы издалека, – уклончиво ответил я, покорно вздергивая ладони над головой.
– Откуда? – мужик был настроен решительно.
Я кивнул в ту сторону, откуда мы пришли. Там позади, за домами, золотился воздух. На мужика это произвело странное
3
Стоять!
4
Вы откуда? От Болодиса?
5
Я не понимаю. Вы говорите по-английски?
6
Ты иностранец, что ли? Или речь родную забыл?
7
Ты, правда, по латышски не понимаешь?