Эстетика общения на английском языке. Ирина Бэйли

Читать онлайн.
Название Эстетика общения на английском языке
Автор произведения Ирина Бэйли
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

свою артикуляционную базу или более простыми словами – изменить привычное положение органов речи при общении.

      Когда я брала elocution lessons, чтобы звучать более по-британски, преподаватель сказал, что в моем возрасте полностью избавиться от родного акцента вряд ли возможно по ряду причин (например, физиологических), но смягчить его вероятность есть.

      Я давала мужу прослушать на свой взгляд самых англозвучащих русских преподавателей, но он все равно слышал акцент и выносил вердикт: «Это не носитель языка».

      P-b, t-d, k-g – шесть звуков, которые сразу помогут вам улучшить произношение и убрать русский акцент.

      Когда вы произносите звуки t-d, держите кончик языка на верхнем твердом небе (оно за нашими верхними зубами, перед углублением) и абсолютно не касайтесь им зубов в отличие от русского (можно поэкспериментировать со словом interesting – и звук «ч» туда вставить).

      Я любила давать задание своим ученикам – начать разговаривать по-русски, постоянно держа кончик языка на верхнем небе. Попробуйте и посмотрите, что из этого получится (прочитайте так, например, этот абзац).

      P-b в английском языке произносятся с придыханием, как будто между ними промелькивает h или русский «х». Попробуйте произнести так Park – P(h)ark, birthday – b(h)irthday.

      Тоже самое с k-g, чем больше шума, тем лучше – cat – c(h)at, get – g(h)et.

      А еще, попробуйте произнести слово change, держа кончик языка на небе (чуть-чуть даже завернутым) – должно получиться много шума, что-то между «ч» и «ш» и по отношению к ch и к g. Тоже самое с children, church, challenge и тд.

      Я, например, была удивлена, узнав, что в английском языке главные глухие звуки, когда как в русском верховодят звонкие.

      Звук l, когда он стоит перед гласной, тоже произносится, держа кончик языка на верхнем небе позади передних зубов и не касаясь их. Получается мягким – look звучит не с «у», а мягко, выдавая что-то между «ю» и «у» (даже больше к «ю»).

      Что касается гласных звуков, то здесь тоже невероятно актуально применять декодирование языка.

      Например, когда есть артикль the и после него слово начинается с гласного звука будет получатся вот такое звучание the apple – «зийапл», то есть слова сливаются и между ними появляется звук «й».

      Попробуйте произнести таким образом: the airport – «зийэпот», the other – «зийаза».

      То же самое можно отнести к to и следующей за ним гласной – to a – получится «туэ».

      А еще замечали ли вы, что в разговорной речи англичане зачастую опускают звук h, например, tell her будет звучать – «тЕлё» или met him – «мЕтим».

      Согласитесь, зная подобные нюансы, начинаешь слышать иностранцев по-другому. Я на своем примере могу точно согласиться.

      Фразу I’ll (I will) have можно услышать как – айлЭв.

      I’ll have a cup of tea – айлЭв экапотИ

      Одно из главных отличий американского и британского акцента – звук R.

      В британском английском он во многих словах не будет произносится, придавая лишь глубину звучания. Например park – «пак» (где звук «а» будет глубоким).

      Air в британском варианте будет слышаться – «эа».

      Air в американском варианте «эар», где на звуке «р» – далеко заворачивается язык.

      Еще одно важное примечание. Если