Семантика сказок: сравнительный анализ «бродячих сюжетов». Анастасия Андреевна Осьмушина

Читать онлайн.
Название Семантика сказок: сравнительный анализ «бродячих сюжетов»
Автор произведения Анастасия Андреевна Осьмушина
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

и товарищ этот – настоящий друг, а не компаньон в пути. Кроме того, Том не спасает принцессу, но помогает общине: однажды Том работал, перенося пиво на большое расстояние, и обнаружил, что дорога, охраняемая великаном, вдвое короче. Том победил великана, нашел в его пещере много золота и смог обеспечить себе и своей матери безбедную жизнь и уважение в обществе, а также помочь беднякам.

      Относительный дейксис английской сказки отражает ситуацию взросления и обретения достойного общественного положения. Субъекты действия: Том, сильный мальчик, его мать, бедная вдова, жестянщик, приятель героя, и великан, воплощение необходимости и опасности для человека. Иллокутивный эффект: бедному юноше приходится самому добиваться своего места в жизни, используя те способности, что у него есть. Перлокутивный эффект: преодолевая необходимости, юноша обеспечивает себе и родителям достойную жизнь.

      Сказка содержит индуктивные суждения.

      Социальный дейксис отражает социальные процессы кооперации в рамках общины и конфликта с чужаками (разбойниками) за ресурсы, конфликта с чужим видом, отличным от человека (великаном) за право использования пространства; отношения солидарности в работе, отдыхе, и помощи нуждающемуся (что получает мелиоративную оценку); экономическую справедливость (которая получает дезидеративную оценку). Субъект права – община. Формируется процессуальность, а не норматика, в обычном праве, договорное право. Смысл жизни – жизнь в уважении и достатке в своем месторазвитии.

      Номинативный дейксис английской сказки включает в себя следующие номинативы. Thomas Hickathrift (Томас Хикафрифт) – имя, состоящее из двух частей: hick – деревенщина и thrift – бережливость, расчетливость; mother (мать) формализует семейные узы; stranger (чужак) и rogues (разбойники) формализуют разграничение «мы» и «они», «достойное» и «недостойное»; tinker (жестянщик) – название профессии, рабочий человек, ровня Тому; master (хозяин) формализует отношения работодатель-работник, но не хозяин-раб; giant (великан) – отличный от человека и враждебный человеку вид. Интуитивистская выборка: отмечается бережное отношение к ребенку независимо от его талантов, необходимость труда по способностям, и, как результат, честный работящий юноша обретает место в обществе среди равных.

      Индикативный дейксис данной сказки фиксирует оценку жизни как тяжелую, требующую взаимопомощь и солидарность людей разных социальных слоев в экономическом контексте. «Однажды его мать пошла к богатому фермеру попросить вязанку соломы для Тома и себя. „Бери что хочешь“, – сказал фермер, честный милосердный человек» [69, с. 47]; когда же Том взял огромный сноп соломы у фермера, это вызывает не злость, не досаду, но восхищение: «to the great admiration of master and men» [69, с. 47].

      Формализуются солидарность в труде и необходимость трудиться с использованием всего своего потенциала: «каждый хотел нанять его на работу и говорил ему, что стыдно так лениться. Так, Том, видя, как они ждут его, ходил работать сперва с одним,