Название | Ворон из пустого гроба |
---|---|
Автор произведения | Тисато Абэ |
Жанр | |
Серия | Ятагарасу |
Издательство | |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-5-17-151619-2 |
Услышав эти слова, сказанные со сверкающей улыбкой, Итирю застонал.
Глава первая
Сигэмару
– Прошу прощения! – Высокий звонкий голос раздался в передней.
Я перевел взгляд на распахнутую дверь: там застыла маленькая тень, которую со спины освещало солнце.
– Здравствуй. Тебе чего?
Незнакомый мальчик лет семи. Наверное, заблудился. Я подошел к ребенку, но тот вдруг поник и вцепился в подол своего кимоно.
– Я… у меня… для хозяина…
– Что для хозяина?
Кажется, моя крупная фигура напугала его. Спустившись к входу[4], я сел на корточки, чтобы посмотреть гостю в глаза. Словно решившись, мальчик поднял взгляд.
– У меня посылка для хозяина. Но его нет дома, позвольте мне подождать здесь.
Видимо, родители прислали и научили, что говорить. Забавно видеть, как малыш старательно повторяет слова взрослых.
– Конечно, подожди. А ты что, посыльный? Откуда пришел?
Похоже, мальчик понял, что перед ним не злодей, и с его лица пропало напряжение.
– Я из нижней усадьбы.
– А-а, из нижней усадьбы? И один добрался? Какой молодец!
Нижней усадьбой называли большой старый дом недалеко от поселка, у старого тракта. И хотя оттуда вела всего одна дорога, с тамошними жителями почти не общались, и ребенку проделать такой путь было не так-то легко.
– Я половину пролетел.
– Вот это да! Ты и летать уже умеешь?
– Совсем чуть-чуть.
– Все равно молодец! Меня зовут Сигэмару. А тебя?
– Эйта.
Пока я говорил с застенчивым мальчишкой, раздался топот ног и с улицы вбежали младшие братья.
– Братец Сигэ, у нас гости?
– Я его не знаю!
Мальчики-ровесники тут же познакомились. Пока маленький посланник поджидал хозяина, ребятня развлекалась игрой в прятки, запускала волчок – в общем, не скучала. Выполнив поручение, Эйта собрался уходить. Он с грустью прощался с новыми друзьями, и я подарил ему волчок.
– Ух ты, этот гораздо лучше, чем прежние!
– Вот это повезло! Братец Сигэ делает отличные волчки, береги его!
– Это мне?!
Глаза мальчишки заметно засверкали, но он все-таки сделал вид, что колеблется: мол, действительно ли можно принять такой подарок? Я прыснул от такой скромности, какой давно не видел у братьев и местных сорванцов.
– Чего стесняешься? Ты для первого раза неплохо играл. Вот до следующей нашей встречи потренируйся.
– До следующей встречи? – пискнул мальчик.
– Конечно! – радостно зашумели братишки.
– Ты ведь заглянешь опять, если захочешь?
– Мы ж не навсегда расстаемся, приходи еще играть!
– И приноси волчок, устроим соревнование!
Услышав это, Эйта радостно засмеялся и закивал.
– Ну, до встречи. Ждем тебя снова.
– Обязательно!
– Хорошо. До свидания!
Солнце
4
Вход в японский дом обычно находится на уровне земли, но дальше пол повышается ступенькой, поэтому, входя в дом, из передней «поднимаются», а выходя в переднюю к двери – «спускаются».