Арабелла. Музыка любви. Ана Менска

Читать онлайн.
Название Арабелла. Музыка любви
Автор произведения Ана Менска
Жанр
Серия Неаполитанские девы
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

этом вопросе вы могли бы дать фору даже Боккаччо[185], который утверждал, что самый глупый мужчина – за исключением разве что абсолютно скудоумных – гораздо интеллектуальней самой умной и образованной женщины. Позвольте спросить, граф, что сделало вас таким? Подобная женофобия не может быть врожденной.

      Моразини лишь улыбнулся.

      – Отчего же? Может быть, вам посчастливилось встретить последнего представителя выдающейся династии.

      – Целая династия женоненавистников? Вы серьезно? В таком случае я искренне рада, что ваш младший брат в этой династии оказался ле мутон нуар[186].

      Моразини громко рассмеялся.

      – Ну вот я и дождался момента, когда вы своего избранника назвали бараном.

      Возмущенный взгляд синих глаз столкнулся с ироничным взором серо-зеленых. Арабелла набрала в легкие воздуха и закусила губу, а когда выдохнула, произнесла:

      – Знаете, милорд, еще никому не удавалось с такой легкостью выводить меня из себя, как вам.

      Мужчина продолжил открыто улыбаться.

      – Что ж, приму это за похвалу. Наконец-то и я чем-то отличился в ваших глазах. Однако, стоит заметить, что вы сейчас слишком напряжены. Если желаете разрядиться, можете запустить в меня любым предметом из этого серебряного пладеменажа[187].

      Граф вскинул брови и указал рукой на большой серебряный поднос, уставленный вазой с фруктами, хрустальными ароматницами, разного рода причудливыми серебряными фигурками, скульптурками и изящными подсвечниками.

      Арабелла хмыкнула.

      – Благодарю вас за ваше великодушие, милорд, но я не считаю возможным бросаться своим испорченным настроением в кого бы то ни было, как в прямом, так и в переносном смысле.

      Моразини принял отказ с ироничной улыбкой:

      – Ну, как скажете.

      Арабелла вновь попыталась удалиться, но и эта ее попытка оказалась также безуспешной.

      – Знаете, я хотел выпить чашку кофе. Не желаете ли ко мне присоединиться? – произнес граф с примирительной интонацией.

      Арабелла ответила более чем поспешно:

      – Ни в коем случае. Я не настроена сейчас вести словесные баталии, а они, как я понимаю, являются негласным приложением к чашке кофе.

      Мужчина рассмеялся.

      – Однако, милейшая синьорина, сегодня вы сдались раньше, чем я предполагал.

      В эту минуту в комнату вошел виконт в сопровождении синьоры Форческо.

      – А у вас здесь весело, как я погляжу, – произнес молодой человек, окидывая взором находящихся в музыкальном салоне.

      – Дорогая, вам стало лучше? – поинтересовалась у Арабеллы женщина средних лет довольно приятной наружности. В ее карих глазах, выражавших заботу, лучилась неподдельная доброта.

      – Не беспокойтесь, синьора Бенедетта, мне определенно легче, – ответила ей Арабелла.

      – Рад это слышать, дорогая Анджелина, – обратился к девушке Витторе. – Но, если вам полегчало, вы могли бы найти нас в парке и составить нам компанию на прогулке.

      – Ничего страшного, –



<p>185</p>

Джова́нни Бокка́ччо (1313–1375) – итальянский писатель и поэт, автор «Декамерона».

<p>186</p>

Ле муто́н нуа́р (франц. le mouton noir, букв. – черный баран) – идиоматическое выражение, равное по значению русскому «белая ворона».

<p>187</p>

Пладемена́ж (франц. plat-de-ménage – поднос, поддон, от plat – блюдо и ménage – хозяйство) – столовый прибор, чаще из серебра, характерный для придворного искусства Франции XVIII века.