Название | Искра соблазна |
---|---|
Автор произведения | Джо Беверли |
Жанр | |
Серия | Компания плутов |
Издательство | |
Год выпуска | 2006 |
isbn | 978-5-17-136690-2 |
– Как мило с вашей стороны пригласить меня на прогулку в парк. – И замолчала, не зная, как он теперь будет относиться к ней после всего, что произошло ночью. Она взглянула на него с опаской, но понять по выражению его лица ничего было нельзя.
Он окинул ее взглядом с ботинок до украшенной пером шляпки и радостно улыбнулся:
– Вы выглядите просто потрясающе, миледи!
«Да уж, по сравнению со вчерашней ночью», – подумала Мара и покраснела. На миг ей показалось, что лакей читает ее мысли.
Глава 5
Приняв предложенную руку и выйдя из дома, Мара почувствовала облегчение. Они с Дэром наедине, можно не играть в светскую даму, а быть собой. Все будет просто замечательно – это чувство усилилось, когда она увидела карету.
– Высокий фаэтон! Я всегда хотела прокатиться на таком. Следовало знать, что у тебя все самое лучшее, Дэр.
– Должен сознаться, что я позаимствовал его у друга. Я не держу сейчас карет в городе.
Мара улыбнулась ему:
– Тогда у тебя великолепный вкус в том, что ты берешь в долг.
Она нетерпеливо залезла по ступенькам на высокое сиденье.
– И великолепный вкус в друзьях, – добавила Мара, когда он присоединился к ней. – Он повеса?
– Нет, Сент-Рейвен.
– Графский выезд? Это еще лучше!
Дэр взял поводья в руки, а грум тем временем обежал фаэтон, чтобы занять свое место на запятках. Если бы Элла сейчас наблюдала за ними, она была бы успокоена его присутствием. А также тем, как выглядел Дэр. Никто не мог бы заподозрить его в непристойном поведении.
Может быть, он уже освободился от влияния наркотика? Да. Почему она сразу об этом не подумала? Это объясняло его приезд в Лондон.
– Vive la liberte![1] – воскликнула она, когда они выкатили с площади на Аппер-Брук-стрит.
Он взглянул на нее:
– Ты поддерживаешь революцию?
– Только эволюцию, которая позволила создать такой замечательный фаэтон, чтобы увезти меня из крепости Гросвенор.
– Что? – Намек на смех, прозвучавший в его голосе, обрадовал ее, и она продолжила нести всякую чепуху:
– Тебе не кажется, что стены домов на площади напоминают крепостные стены, которые удерживают одних людей внутри, а других снаружи?
– Вполне возможно. В Лондоне полно других.
– Точь-в-точь как Монктон-Сент-Брайд, Дэр.
Он притормозил лошадей, чтобы не задеть фургон, занявший большую часть дороги.
– Некоторые из других в Лондоне слишком уж другие, Чертенок.
– Как обитатели Севен-Дайалс? – поинтересовалась она, чтобы дать понять, что и ей кое-что известно о мире.
Он недовольно посмотрел на нее:
– А ты-то что знаешь о таком месте?
– Я хожу туда по ночам. – Она рассмеялась, увидев выражение его лица. – Разумеется, нет. Осторожно, ребенок!..
Он вновь повернулся к лошадям и придержал их, чтобы уличный мальчишка
1
Да здравствует свобода! (