Племянник капитана. Сборник рассказов. Максим Левобережных

Читать онлайн.
Название Племянник капитана. Сборник рассказов
Автор произведения Максим Левобережных
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

каждодневной работе оператора автоматического проходческого щита. Он ничего не мог вспомнить о жизни до того, как мы попали на шахту. Несмотря на еще меньший объем знаний, он в чем-то превосходил остальных трёх моих коллег.

      – Когда я был маленький, – сказал Малой в обед на перекрестке пяти коридоров, – я сразу встал за эти автоматические тележки. Потому, кроме этой шахты мне нечего вспомнить.

      – Погоди, – спросил Третий, вороша пятерней седеющие волосы – а тебе сколько лет тогда было?

      – Наверно семь. Читать уже умел.

      Старшой возмущённо возразил:

      – До семи лет ты уже где-то жил, и явно не здесь! Ты не успел вспомнить, Малой!

      – Наверно, – беспечно ответил юноша и продолжил. – Итак, качу я тележку, – а ручки-то едва достают до манипулятора. Ну вот я и думал тогда, что кнопка – та, что спереди по центру, означает «Вперёд!».

      – Так она, в самом деле, означает «вперёд», – заметил Номер Семь.

      – Погоди, дай досказать, – отмахнулся от него Малой, – Я в ту пору едва грамотой овладел. Только-только азбуку, видать, выучил. Ну и, стало быть, писал, как слышал. Да и читал неправильно. В общем, думал, что буква F на манипуляторе означает «Фперёд!».

      – Чего? – вскричал Старшой и зашёлся в приступе хохота – да так, что ударился сзади головой о неровную каменистую стену туннеля. От, небольшого, но сотрясения его спасла каска – в отличие от нас, Девятый не снял каску – Старшой, по сути, и не был старшим, а таким же рабочим как мы. Скорее, он являлся нашим неформальным лидером, поскольку все команды о работе исходили не от него; но об этом, как и было обещано, чуть позже.

      – Ну а ты, Первый, чего молчишь? – наш Старшой обратился ко мне. – Всё я, да я. Давай-ка девятый с другого конца пусть всем о себе расскажет.

      И трое в полутьме старого забоя ухмыльнулись почерневшими от пыли лицами.

      – Я знаю английский. F – это Forward, что и означает «вперёд», – сказал я то, что и так наверняка знали все.

      Тем не менее, Седьмой ехидно заметил:

      – Откуда такая информация? Из образованных что ли?

      И все четверо моих коллег брызнули со смеху: Старшой давился хохотом, Третий, как всегда, смеялся сквозь почерневшие зубы, Седьмой – зачинщик этой шутки, давил из себя искусственный смех. А Малой (кстати, если он самый молодой, отчего не первый или девятый?) – наш Пятый слегка улыбался, сочувственно смотря на меня. Как самому маленькому – и по росту, и по возрасту, ему чаще доставалось насмешек, чем другим в нашей пятерке, и даже немного больше, чем мне. Но парень-то он был не злой, потому и не поддержал общий хохот, и даже не скрывал жалости ко мне, единственному, как видно интеллигенту в этой компании полных склеротиков. Я, впрочем, не был исключением по части тотальной амнезии. Но манеры, словечки из определённого лексикона, выдавали во мне «шляпу». Жаль, что я оказался именно таковым. Хотя кто знает, кем я был до потери памяти? Может даже начальником?

      Наступили третьи выходные, как я стал вести записи в общую тетрадь. Итак, наша пятёрка