Клятва воров. Мэри Пирсон

Читать онлайн.
Название Клятва воров
Автор произведения Мэри Пирсон
Жанр
Серия Танец воров
Издательство
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-146595-7



Скачать книгу

найти выход.

* * *

      Он приходит в себя.

      Проклятые святые. Не сейчас. Успокой его.

      Я попытался подняться, чтобы дотронуться до глаз, проверить, открыты ли они, потому что по-прежнему видел только темноту, но легкое движение обожгло меня, и в плечо словно вонзилась раскаленная кочерга. Я застонал, и чья-то рука сильно надавила на мой рот.

      – Тихо! – шипел голос. – Если не хочешь умереть!

      Я оставался неподвижным, не мог двигаться. Не мог потянуться вверх, чтобы оттолкнуть руку. Было слышно, как что-то скрипит над моей головой. Деревянный пол? Приглушенные голоса.

      Любови между нами и Белленджерами не было…

      …выжгли нас…

      Если бы они были здесь, мы бы первыми их передали… Хорошее прощание, говорю я.

      Если увидите его, немедленно сообщите об этом.

      Я услышал ржание лошадей, и рука исчезла с моих губ.

      Потом почувствовал, что снова падаю в темноту.

      – Кто ты? – прошептал я.

      – Керри.

      – Керри из Фогсвелла?

      – Как много людей с именем Керри ты знаешь?

      Только одного. Маленький ребенок сумел удерживать меня.

* * *

      Меня разбудил тяжелый запах горелого сала. Когда открыл глаза, в стеклянной лампе мерцала свеча, а на стенах двигались тени. В комнате стояли бочки, а по полу был разбросан камыш. Я лежал на соломенном тюфяке. Каемус сидел рядом со мной на табурете. Тени заполняли впадины на его лице. Все это не имело смысла. Что я делал здесь? Что со мной случилось? Постепенно черный туман отступал. На нас напали. Кази и я…

      Попытался подняться, но вместо этого резко вдохнул, закашлялся, и боль пронзила мою грудь.

      – Погоди, вот так, – сказал Каемус, мягко прижимая меня к себе. – Ты едва выбрался из подземного мира. Не возвращайся в него.

      – Где я? – прошептал.

      – Погреб. Повезло, что ты его выкопал. Не знаю, где бы мы еще тебя спрятали. – Он налил воды из кувшина в чашку. – Вот, – сказал он, поднося воду к моим губам. Я с трудом пил. Даже язык болел, сухой и соленый. Мои губы потрескались, и я дрожал от усилия, когда поднимал голову, даже с помощью Каемуса.

      Он отставил чашку в сторону.

      – На сегодня достаточно. Мы не думали, что ты вообще выживешь. Ты уже несколько дней не приходил в себя.

      Я ничего не помнил.

      – Где Кази? Почему ее здесь нет? – А потом туман откатился немного дальше. Баричэ. Я сказал ей бежать, но вместо этого она спрыгнула с лошади и сражалась, защищая меня от нападавших, а потом приказала лошадям бежать. Она убила одного, другого, а затем кулак – кулак ударил ее в живот, – но я не мог пошевелиться. Не мог добраться до нее. Не мог ничего сделать. Никогда не чувствовал себя таким беспомощным. Баричэ. Тайгон побежал в лес. Сверкал металл, раздавались голоса, мир исчезал. Все, что мог вспомнить, – удар о землю, шаги, кто-то поднимает меня.

      – Он привез только тебя.

      – Он? Кто-то привез меня сюда? Кто именно?

      – Не знаю. Было темно, середина ночи. Он не назвал своего имени, и было трудно разглядеть его лицо. Думаю, он этого и добивался. Он сказал