Название | Покажи, как тебя любить |
---|---|
Автор произведения | Ксения Вокс |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005991119 |
– Прескотт, я тебе говорил ещё с самого начала, что не собираюсь быть…
– Лучше заткнись и делай, что тебе говорю! – шипит Карл, восседая на кресле, а стоит мне появиться, они оба замолкают.
– Если вы постоянно себя так громко ведёте, то лучше вам оставаться в своем казино. – сонно бубню я и прохожу мимо по направлении кухни, которую я видела пару часов назад.
– Могла бы и остаться в Нью-Йорке, никто тебя сюда не звал. – отвечает Карл.
– Если бы не отец, то я не приехала, все вопросы к нему! – меня начинает это раздражать, и то, как он со мной разговаривает. – Можешь выгнать, я не буду на тебя в обиде.
– А я тебя и не держу. – огрызается он, я же наливаю кофе и делаю себе бутерброд обдумывая дальнейшие свои планы. Есть только один вариант, как можно остановить поток неоправданных ко мне претензий.
– Давай поставим все точки над «i», – возвращаюсь я и без приглашения устраиваюсь в кресле прямо перед братцем. Он и Сэм переглядываются, но молчат, поэтому я делаю глоток кофе и продолжаю: – Во-первых, я не напрашивалась сюда, меня отослали из-за маленьких проблем, которые я умею создавать. Во-вторых, ты не обоснованно пытаешься меня обидеть, хотя мне на это насрать. Буду говорить так, сказать на твоём языке. В-третьих, я не виновата в том, что наши родители сошлись. Запомни раз и навсегда, что ты не имеешь никакого права вмешивать меня. Не согласен? Твои проблемы. – делаю ещё глоток кофе, чтобы заглушить урчание моего желудка.
– А мне придется воспитывать тебя. Я же не имею никакого желание на это и не трогай проблемы родителей. – отвечает Карл закидывая ногу на ногу.
– Но ты же злишься и пытаешься на мне сорвать свою злость. И Сэма послал меня забрать, хотя я должна была сидеть в твоей машине. – Карл только попытался открыть рот, но я не дала: – Я не ищу в тебе родственника, расслабься. И чтобы ты до конца уловил суть моих мыслей, попрошу не перегибать. Либо я могу испортить и тебе жизнь, улавливаешь?
– Высказалась?
– Ещё как.
– Значит, с завтрашнего дня ты приступаешь к работе в казино, и он будет твоим начальником. – он указывает на своего друга рукой, и смотрит на меня, – А самое главное, твоя работа не будет оплачиваться, улавливаешь?
Жизнь в Сайксвилле будет веселой целых три месяца. Теперь понимаю, почему Сэм противился, дело во мне.
Глава 3
Арья
Семейного разговора у нас не получилось от слова совсем, Карл исполнил задуманное и мне теперь придется работать на него. И это, мать вашу, мое наказание? Если бы только меня слышали мои родители! Ох, клянусь, уши бы завяли от ненормативной лексики, которая у меня вырывается на протяжении