Название | Аккаунт. Автофикшн трансерфинга реальности |
---|---|
Автор произведения | Константин Мария Самотис |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005995087 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вейп (от англ. «vaping») – «парение», электронное устройство, генерирующее высокодисперсный аэрозоль, который вдыхает пользователь.
2
Joom – латвийская электронная торговая площадка и одноименное приложение для покупки товаров из стран Азии (преимущественно Китая) и Европы.
3
Мой ангел – речь идет о девушке по имени Мария, с которой у автора во время написания этой книги завязались отношения и которая упомянута в посвящении. (прим. автора)
4
Шрот (от нем. Schrot – обрезки) – в разговорной речи употребляется в значении «вещи, предназначенные к утилизации».
5
Minecraft (от англ. mine – шахта, добывать + craft – ремесло, создавать) – компьютерная инди-игра в жанре песочницы.
6
PUBG – Player Unknown’s Battlegrounds (сокр. PUBG, также известна как PUBG: Battlegrounds) – многопользовательская онлайн-игра в жанре королевской битвы.
7
КС – сокращение от Counter-Strike (также известная как Half-Life: Counter-Strike и Counter-Strike 1.6) – многопользовательская компьютерная игра в жанре шутера от первого лица.
8
Селфхарм (от англ. self-harm – членовредительство) – преднамеренное повреждение своего тела по внутренним причинам без суицидальных намерений.
9
Ich habe es noch nicht herausgefunden (нем.) – я еще не придумал.
10
Здесь и далее грамматика, пунктуация, сокращения и сленг сообщений от Антона сохранены в оригинале. (прим. автора)
11
Man! (нем.) – безличное местоимение. В разговорной речи часто употребляется в виде восклицания и соответствует примерно русскому «черт!». (прим. автора)
12
Здесь размышления автора навеяны фразой из книги «По ту сторону безмолвия» американского писателя Джонатана Керролла: «Великая любовь никогда по-настоящему не кончается. В нее можно стрелять из пистолета или запихивать в угол самого темного чулана в глубине души, но она умна, хитра и изворотлива, она сумеет выжить. Любовь сумеет выжить и потрясти нас внезапным появлением тогда, когда мы совершенно уверены, что она мертва или, по крайней мере, надежно упрятана под грудами прочих вещей». (прим. автора)
13
подвалы моей души – здесь отсылка к известной