Аккаунт. Автофикшн трансерфинга реальности. Константин Мария Самотис

Читать онлайн.
Название Аккаунт. Автофикшн трансерфинга реальности
Автор произведения Константин Мария Самотис
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785005995087



Скачать книгу

и всем тем негативом, которых нахватался как собака блох».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Вейп (от англ. «vaping») – «парение», электронное устройство, генерирующее высокодисперсный аэрозоль, который вдыхает пользователь.

      2

      Joom – латвийская электронная торговая площадка и одноименное приложение для покупки товаров из стран Азии (преимущественно Китая) и Европы.

      3

      Мой ангел – речь идет о девушке по имени Мария, с которой у автора во время написания этой книги завязались отношения и которая упомянута в посвящении. (прим. автора)

      4

      Шрот (от нем. Schrot – обрезки) – в разговорной речи употребляется в значении «вещи, предназначенные к утилизации».

      5

      Minecraft (от англ. mine – шахта, добывать + craft – ремесло, создавать) – компьютерная инди-игра в жанре песочницы.

      6

      PUBG – Player Unknown’s Battlegrounds (сокр. PUBG, также известна как PUBG: Battlegrounds) – многопользовательская онлайн-игра в жанре королевской битвы.

      7

      КС – сокращение от Counter-Strike (также известная как Half-Life: Counter-Strike и Counter-Strike 1.6) – многопользовательская компьютерная игра в жанре шутера от первого лица.

      8

      Селфхарм (от англ. self-harm – членовредительство) – преднамеренное повреждение своего тела по внутренним причинам без суицидальных намерений.

      9

      Ich habe es noch nicht herausgefunden (нем.) – я еще не придумал.

      10

      Здесь и далее грамматика, пунктуация, сокращения и сленг сообщений от Антона сохранены в оригинале. (прим. автора)

      11

      Man! (нем.) – безличное местоимение. В разговорной речи часто употребляется в виде восклицания и соответствует примерно русскому «черт!». (прим. автора)

      12

      Здесь размышления автора навеяны фразой из книги «По ту сторону безмолвия» американского писателя Джонатана Керролла: «Великая любовь никогда по-настоящему не кончается. В нее можно стрелять из пистолета или запихивать в угол самого темного чулана в глубине души, но она умна, хитра и изворотлива, она сумеет выжить. Любовь сумеет выжить и потрясти нас внезапным появлением тогда, когда мы совершенно уверены, что она мертва или, по крайней мере, надежно упрятана под грудами прочих вещей». (прим. автора)

      13

      подвалы моей души – здесь отсылка к известной