Название | Темные Сестры. Ловушка для чужестранки |
---|---|
Автор произведения | Лана Рисова |
Жанр | Любовное фэнтези |
Серия | Темные сестры |
Издательство | Любовное фэнтези |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-9922-1864-0 |
– Нежного утра, Лиссанайя.
Кирсаш, дернувшийся было при движении кузена, замер и помрачнел. Лий’он, словно не замечая этого, хлопнул его по плечу и вышел, подмигнув мне на прощанье. Я застыла, не понимая, что означает сие представление.
– Кузен только что приблизил тебя на два круга, – хмуро пояснил хассур, видя мое состояние, – теперь можешь обращаться к нему «ты – вы». Не забывая при этом, что он все же старший родственник. Лиор Рассьен объяснит тебе, что означает этот жест, его часто используют внутри рода. Я зайду позже.
Дроу развернулся, чтобы уйти.
– А ты сам? – Мои слова врезались в его спину, заставляя остановиться, чему я была уже не рада. – Какой круг… у нас?
Кирсаш лишь едва повернул голову, чтобы ответить.
– Если бы ты его не замкнула[2], был бы самый ближний, – бросил он и размашисто вышел прочь.
Я зашипела сквозь стиснутые зубы, вскакивая и швыряя подушку в открытый дверной проем! Опять я виновата! Мерзавец! Вторая подушка полетела за первой, когда я осеклась – вдруг он еще не ушел. И вовремя, потому что в мою спальню заглянула очаровательная мордашка молоденькой девушки с белой лентой, охватывающей голову.
– Простите, лайнере, – шепотом заговорила она, – мне было приказано помочь вам подготовиться к завтраку.
Я бухнулась на кровать, пружиня на матрасе.
– Я должна куда-то идти? Кто-то еще будет присутствовать во время завтрака?
– Он накрыт в малой гостиной, – махнула рукой куда-то за спину служанка, – лиор Кирсаш попросил лиора Рассьена составить вам компанию.
– Угу, – я хмуро сползла с постели, – решил испортить мне аппетит. Помогать мне не надо, сама оденусь, только одежду мою принеси, пожалуйста. А ванная где?
Девушка, испуганно кивая, потыкала пальцем в стену за изголовьем. Я хмыкнула, замечая абрис потайной двери в стене рядом с прикроватным столиком. Полюбовавшись изящной мебелью из непривычного материала – видно, ствол сниирса был какой-то ноздрястый, отчего и столики и кровать были в ажурных переплетениях, имеющих удивительно естественный вид (у нас так выглядела бы естественная фактура дерева), я нырнула в ванную комнату, оказавшуюся размером чуть ли не со спальню. Вернувшись, обнаружила, что человеческая девушка мнется возле заправленной уже кровати, на которой лежит что-то воздушно-персиковое.
– Это что?! – Моя рука утонула в клубящемся ворохе.
– В-вам не нравится? – заикаясь, выдавила служанка. – Вы сказали принести, ну и мне пришлось выбрать самой, думала, будет подходить вашему румянцу…
– А моя одежда где? – Я медленно оторвалась от суфлеподобного наряда. Я и дома-то платья не носила почти.
– Это ваше платье. Лиор Кирсаш сказал…
Я не сдержала вздох.
– Раз сказал лиор Кирсаш, не будем его злить.
Испуганные глаза служаночки стали еще больше, и она затряслась.
– Тебе придется
2
Замкнуть круг – совершить определенные действия, запрещающие заинтересованной персоне вступить в более близкие отношения (приблизиться на круг). Либо, наоборот, вычеркнуть («выдавить») персону из ближнего круга.