Темные Сестры. Ловушка для чужестранки. Лана Рисова

Читать онлайн.
Название Темные Сестры. Ловушка для чужестранки
Автор произведения Лана Рисова
Жанр Любовное фэнтези
Серия Темные сестры
Издательство Любовное фэнтези
Год выпуска 2014
isbn 978-5-9922-1864-0



Скачать книгу

правой щеки.

      – Нежного утра, Лиссанайя.

      Кирсаш, дернувшийся было при движении кузена, замер и помрачнел. Лий’он, словно не замечая этого, хлопнул его по плечу и вышел, подмигнув мне на прощанье. Я застыла, не понимая, что означает сие представление.

      – Кузен только что приблизил тебя на два круга, – хмуро пояснил хассур, видя мое состояние, – теперь можешь обращаться к нему «ты – вы». Не забывая при этом, что он все же старший родственник. Лиор Рассьен объяснит тебе, что означает этот жест, его часто используют внутри рода. Я зайду позже.

      Дроу развернулся, чтобы уйти.

      – А ты сам? – Мои слова врезались в его спину, заставляя остановиться, чему я была уже не рада. – Какой круг… у нас?

      Кирсаш лишь едва повернул голову, чтобы ответить.

      – Если бы ты его не замкнула[2], был бы самый ближний, – бросил он и размашисто вышел прочь.

      Я зашипела сквозь стиснутые зубы, вскакивая и швыряя подушку в открытый дверной проем! Опять я виновата! Мерзавец! Вторая подушка полетела за первой, когда я осеклась – вдруг он еще не ушел. И вовремя, потому что в мою спальню заглянула очаровательная мордашка молоденькой девушки с белой лентой, охватывающей голову.

      – Простите, лайнере, – шепотом заговорила она, – мне было приказано помочь вам подготовиться к завтраку.

      Я бухнулась на кровать, пружиня на матрасе.

      – Я должна куда-то идти? Кто-то еще будет присутствовать во время завтрака?

      – Он накрыт в малой гостиной, – махнула рукой куда-то за спину служанка, – лиор Кирсаш попросил лиора Рассьена составить вам компанию.

      – Угу, – я хмуро сползла с постели, – решил испортить мне аппетит. Помогать мне не надо, сама оденусь, только одежду мою принеси, пожалуйста. А ванная где?

      Девушка, испуганно кивая, потыкала пальцем в стену за изголовьем. Я хмыкнула, замечая абрис потайной двери в стене рядом с прикроватным столиком. Полюбовавшись изящной мебелью из непривычного материала – видно, ствол сниирса был какой-то ноздрястый, отчего и столики и кровать были в ажурных переплетениях, имеющих удивительно естественный вид (у нас так выглядела бы естественная фактура дерева), я нырнула в ванную комнату, оказавшуюся размером чуть ли не со спальню. Вернувшись, обнаружила, что человеческая девушка мнется возле заправленной уже кровати, на которой лежит что-то воздушно-персиковое.

      – Это что?! – Моя рука утонула в клубящемся ворохе.

      – В-вам не нравится? – заикаясь, выдавила служанка. – Вы сказали принести, ну и мне пришлось выбрать самой, думала, будет подходить вашему румянцу…

      – А моя одежда где? – Я медленно оторвалась от суфлеподобного наряда. Я и дома-то платья не носила почти.

      – Это ваше платье. Лиор Кирсаш сказал…

      Я не сдержала вздох.

      – Раз сказал лиор Кирсаш, не будем его злить.

      Испуганные глаза служаночки стали еще больше, и она затряслась.

      – Тебе придется



<p>2</p>

Замкнуть круг – совершить определенные действия, запрещающие заинтересованной персоне вступить в более близкие отношения (приблизиться на круг). Либо, наоборот, вычеркнуть («выдавить») персону из ближнего круга.