Название | Деревья падают в лесу |
---|---|
Автор произведения | Александр Симкин |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005115621 |
Я остановился, взял несколько записей и зачитал: «Пурпурные физиономии с типичной южной одутловатостью, старый Айви стиль, полосатые пиджаки и консервативные воротники на пуговицах. „Цветущее старческое слабоумие“… рано угасшие, а может, просто еще не перегоревшие».
– И далее: «Стэдман (это иллюстратор с которым Томпсон часто ездил на репортажи) хотел посмотреть на кентуккийских военных, но не был уверен, как они выглядят. Я посоветовал ему сходить в мужской туалет в клабхаусе и поискать там людей в белых льняных костюмах, блюющих в писсуары. «У них на пиджаках обычно большие коричневые пятна от виски», – сказал я. «Но и на обувь поглядывай, это и есть зацепка. Некоторые из них еще могут не заблевать одежду, но мимо ботинок они никогда не промахиваются». И далее по тексту в том же духе.
– Видите? Субъективное описание событий, изобилие оценочных суждений, ненормативная лексика, диалоги не с героями репортажа, а с иллюстратором, причем достаточно жесткие. И ни слова про участников скачки, даже про победителя. Журналист был настолько поглощён и обескуражен события, которые происходили на скачках, настоящими событиями, а не формальным поводом – скачками: поведением людей, их образами, царящими нравами, что это показалось ему куда более заслуживающим внимания, чем регулярно проводимые лошадиные бега. Он понимал, что у общественного внимания, у внимания прессы, смещен ракурс. Газеты смотрят не туда, куда следует смотреть. Как говорится, за тремя соснами не видят леса. Сам Томпсон говорил: «Я покончил с американской журналистикой. Упадок нашей прессы очевиден, а у меня слишком мало времени, чтобы тратить жизнь на ежедневное скармливание людям с улицы всем приевшихся клише».
– Если бы вы принесли подобное своему редактору, – продолжил я, – вас бы завернули и отправили переписывать. Однако редактор Томпсона был восхищен. Он-то и использовал впервые этот термин. Он сказал, что статья абсурдна, чудовищна, но до гениальности крута. «Полное gonzo!» – добавил редактор. Это слово с английского означает – рехнувшийся, чокнутый, поехавший. Статья Томпсона была опубликована и вызвала большой общественный резонанс. Именно отсюда пошла история гонзо-журналистики. Как уже и говорил, наиболее известен у Томпсона роман «Страх и ненависть в Лас-Вегасе», который написан в таком же стиле. Но я бы советовал вам почитать сборник его статей «Поколение свиней».
Я взял в руки свои записи и начал диктовать.
– Итак, давайте запишем признаки, которые характеризуют данное направление в журналистике: